句子
愚夫蠢妇也有他们的智慧,只是不常被外界所认可。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:36:36

语法结构分析

句子“愚夫蠢妇也有他们的智慧,只是不常被外界所认可。”是一个陈述句,表达了一个肯定的观点。

  • 主语:愚夫蠢妇
  • 谓语:有
  • 宾语:他们的智慧
  • 状语:只是不常被外界所认可

句子使用了现在时态,被动语态(“被认可”),并且通过“只是”这个副词强调了“不常被外界所认可”这一情况。

词汇学习

  • 愚夫蠢妇:指普通或知识水平较低的人,但在这里并不是贬义,而是中性描述。
  • 智慧:指人的聪明才智,这里强调即使是看似普通的人也有自己的智慧。
  • 只是:副词,用来强调后面的内容,表示某种情况或条件的限制。
  • 不常:副词,表示频率不高。
  • 被外界所认可:被动语态,表示他们的智慧没有得到广泛的承认。

语境理解

这句话可能在讨论社会对不同人群智慧的认知和评价。在某些文化或社会中,人们可能倾向于认为只有受过高等教育或特定背景的人才有智慧,而忽视了普通人的智慧。

语用学分析

这句话可能在强调平等和包容的价值观,即每个人都有其独特的智慧和价值,不应因为社会地位或教育水平而被忽视。在交流中,这种表达可能用于倡导对不同人群的尊重和理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他们被视为愚夫蠢妇,但他们同样拥有智慧,只是这种智慧往往不被外界所重视。
  • 他们的智慧虽不为外界所广泛认可,但这并不减少其价值。

文化与习俗

这句话可能反映了某些文化中对知识和智慧的传统看法,即智慧往往与教育和地位挂钩。探讨这种观点可以帮助理解不同文化对智慧的定义和评价标准。

英/日/德文翻译

  • 英文:Even the simple folk have their wisdom, though it is not often recognized by the outside world.
  • 日文:愚夫蠢婦でも彼らの知恵があるが、しばしば外の世界に認められない。
  • 德文:Auch die einfachen Leute haben ihre Weisheit, obwohl sie nicht oft von der Außenwelt anerkannt wird.

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即强调普通人的智慧及其不被广泛认可的情况。每种语言的表达方式略有不同,但都传达了相同的观点和情感。

相关成语

1. 【愚夫蠢妇】蒙昧无知之人。旧指小民百姓。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【外界】 某个物体以外的空间外界作用力|外界的空气振动耳膜,才能成为声音; 某个集体以外的部分外界舆论|外界人士|整年呆在山沟里,对外界形势一无所知

3. 【愚夫蠢妇】 蒙昧无知之人。旧指小民百姓。

4. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。