句子
这位老教授的威望素着,他的每一篇论文都备受关注。
意思
最后更新时间:2024-08-16 08:39:52
语法结构分析
句子:“这位老教授的威望素着,他的每一篇论文都备受关注。”
- 主语:“这位老教授的威望”和“他的每一篇论文”
- 谓语:“素着”和“备受关注”
- 宾语:无直接宾语,但“备受关注”隐含了关注的对象,即论文。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 威望:指某人在社会或学术界中的声望和影响力。
- 素着:在这里指一直存在,不曾改变。
- 备受关注:指受到很多人的关注和重视。
语境理解
- 句子描述了一位老教授在学术界的地位和影响力,以及他的研究成果受到的广泛关注。
- 这种描述通常出现在学术报道、人物介绍或表彰文章中。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的学术成就和社会地位。
- 使用“威望素着”和“备受关注”这样的表达,体现了对老教授的尊重和敬意。
书写与表达
- 可以改写为:“这位老教授一直享有很高的威望,他的每一篇论文都引起了广泛的关注。”
- 或者:“这位老教授的学术威望长久不衰,他的研究成果总是受到学术界的瞩目。”
文化与*俗
- 在**文化中,对老年人的尊重和对学术成就的推崇是普遍的价值观。
- “威望素着”这样的表达体现了对长期积累的学术成就的认可。
英/日/德文翻译
- 英文:This old professor has always been highly esteemed, and each of his papers is widely noticed.
- 日文:この老教授は常に高く評価されており、彼の論文はどれも注目を集めています。
- 德文:Dieser alte Professor genießt stets großes Ansehen, und jeder seiner Artikel wird intensiv beachtet.
翻译解读
- 英文:强调了老教授的持续高评价和论文的广泛关注。
- 日文:使用了“常に”和“どれも”来强调持续性和全面性。
- 德文:使用了“stets”和“jeder”来表达同样的持续性和全面性。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在对学术人物的正面评价中,强调其长期的影响力和研究成果的重要性。
- 在不同的文化和社会背景中,对“威望”和“关注”的理解可能有所不同,但普遍都体现了对学术成就的尊重和认可。
相关成语
1. 【威望素着】威望:威信,声望;素:一向;着:明显。一向很有威望。
相关词