句子
他一毛不拔的性格让他在朋友圈里很不受欢迎。
意思
最后更新时间:2024-08-07 17:37:46
1. 语法结构分析
句子:“[他一毛不拔的性格让他在朋友圈里很不受欢迎。]”
- 主语:他
- 谓语:让
- 宾语:他在朋友圈里很不受欢迎
- 定语:一毛不拔的性格
- 状语:在朋友圈里
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 一毛不拔:成语,形容人非常吝啬,不愿意花钱。
- 性格:名词,指一个人稳定的情感、态度和行为方式。
- 让:动词,表示使某人处于某种状态。
- 在:介词,表示位置或状态。
- 朋友圈:名词,指一个人的社交圈或朋友群体。
- 很不受欢迎:形容词短语,表示某人不受他人欢迎或喜爱。
同义词:
- 一毛不拔:吝啬、小气、抠门
- 不受欢迎:不讨人喜欢、不受喜爱、被排斥
反义词:
- 一毛不拔:慷慨、大方、舍得
- 不受欢迎:受欢迎、讨人喜欢、受喜爱
3. 语境理解
句子描述了一个人因为其吝啬的性格而在朋友圈中不受人欢迎。这种性格特点在社交场合中可能会导致人际关系紧张,因为人们通常期望朋友之间能够互相帮助和支持。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评或描述某人的性格特点。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突或误解。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他的吝啬性格使得他在朋友圈中不受欢迎。
- 因为他的小气,他在朋友圈里很不受人喜欢。
- 他在朋友圈里不受欢迎,原因在于他的一毛不拔。
. 文化与俗
成语:一毛不拔
- 典故:出自《左传·宣公十五年》,形容人非常吝啬,连一根毛都不愿意拔下来。
- 文化意义:在**文化中,慷慨大方被视为美德,而吝啬则被认为是不受欢迎的性格特点。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:His stingy nature makes him very unpopular among his friends.
日文翻译:彼のけちな性格が、友人たちの間で彼を非常に不人気にしている。
德文翻译:Seine geizige Natur macht ihn bei seinen Freunden sehr unbeliebt.
重点单词:
- stingy (吝啬的)
- nature (性格)
- unpopular (不受欢迎的)
- among (在...之中)
- friends (朋友)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了原句的意思,使用了“stingy”来对应“一毛不拔”,“unpopular”来对应“不受欢迎”。
- 日文翻译使用了“けちな”来表示吝啬,“不人気”来表示不受欢迎。
- 德文翻译使用了“geizige”来表示吝啬,“unbeliebt”来表示不受欢迎。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,吝啬的性格都被视为不受欢迎的特质。
- 在社交场合中,慷慨和乐于助人通常被认为是建立良好人际关系的重要因素。
相关成语
1. 【一毛不拔】一根汗毛也不肯拔。原指杨朱的极端为我主义。后形容为人非常吝啬自私。
相关词