句子
在辩论赛中,他一筹不画,被对手轻易击败。
意思
最后更新时间:2024-08-07 19:38:06
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,他一筹不画,被对手轻易击败。”
- 主语:他
- 谓语:被击败
- 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“他”
- 状语:在辩论赛中,轻易
- 定语:一筹不画(修饰主语“他”)
时态:一般过去时,表示过去发生的动作。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 辩论赛:指辩论比赛,是一种智力竞技活动。
- 一筹不画:原意是指在棋局中没有任何策略,这里比喻在辩论中没有任何准备或策略。
- 轻易:容易地,不费力地。
- 击败:战胜,打败。
同义词扩展:
- 辩论赛:辩论会、辩论比赛
- 一筹不画:毫无准备、措手不及
- 轻易:轻松、不费吹灰之力
- 击败:战胜、打败、胜过
语境分析
句子描述了在辩论赛中,由于缺乏准备或策略,主语“他”被对手轻松战胜。这种情况在竞技性辩论中很常见,强调了准备和策略的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或反思某人在重要场合的准备不足。语气可能是失望或批评的。
书写与表达
不同句式表达:
- 他在辩论赛中毫无准备,轻易被对手击败。
- 由于缺乏策略,他在辩论赛中被对手轻松战胜。
- 辩论赛中,他措手不及,被对手轻易击败。
文化与*俗
句子中“一筹不画”是一个成语,源自象棋,比喻在关键时刻没有任何策略或准备。这个成语体现了文化中对策略和准备的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:In the debate competition, he was caught off guard and easily defeated by his opponent.
重点单词:
- debate competition:辩论赛
- caught off guard:措手不及
- easily:轻易地
- defeated:击败
翻译解读:句子直接翻译为英文,保留了原句的意思和语境,强调了在辩论赛中由于缺乏准备而被对手轻松战胜的情况。
上下文和语境分析:
- 上下文可能是一个关于辩论技巧或准备重要性的讨论。
- 语境强调了在竞技性辩论中策略和准备的重要性。
相关成语
1. 【一筹不画】筹:筹划、计谋。一点计策也施展不出,一点办法也想不出来。
相关词