最后更新时间:2024-08-22 18:33:57
语法结构分析
句子:“这位外交官不仅精通多国语言,还能在国际谈判中展现出武略,堪称文经武略。”
- 主语:这位外交官
- 谓语:精通、展现出、堪称
- 宾语:多国语言、武略、文经武略
句子采用陈述句的形式,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 精通:表示非常熟练掌握。
- 多国语言:指多种不同国家的语言。
- 国际谈判:指不同国家代表之间的谈判。
- 武略:指军事策略或外交策略。
- 文经武略:形容一个人既有文化修养又有军事或外交策略。
语境理解
句子描述了一位外交官的卓越能力,不仅在语言方面有深厚的造诣,而且在国际谈判中展现出高超的策略和技巧。这种描述通常用于赞扬某人在外交领域的全面才能。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的能力,尤其是在外交领域。这种表达方式体现了对专业能力的尊重和认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位外交官不仅在多国语言上造诣深厚,而且在国际谈判中展现出卓越的武略,实乃文经武略之才。
- 精通多国语言的外交官,在国际谈判中展现出非凡的武略,堪称文经武略的典范。
文化与*俗
“文经武略”这个成语源自**古代,形容一个人既有文化修养又有军事才能。在现代语境中,这个成语被用来形容那些在文化和策略上都有卓越表现的人。
英/日/德文翻译
英文翻译:This diplomat is not only proficient in multiple languages but also demonstrates military strategy in international negotiations, truly a master of both literary and martial arts.
日文翻译:この外交官は、多言語に精通しており、国際交渉で武略を発揮し、文武両道の達人と言える。
德文翻译:Dieser Diplomat beherrscht nicht nur mehrere Sprachen, sondern zeigt auch in internationalen Verhandlungen militärische Strategie, wahrlich ein Meister der literarischen und martialischen Künste.
翻译解读
- 英文:强调了外交官在语言和策略上的双重能力。
- 日文:使用了“文武両道”来表达文经武略的概念。
- 德文:使用了“literarischen und martialischen Künste”来表达文经武略的含义。
上下文和语境分析
在不同的文化和语言背景下,“文经武略”这个概念可能有所不同,但都强调了一个人在文化和策略上的全面能力。在翻译时,需要确保这种全面能力的概念得到准确传达。
1. 【文经武略】经世的文才和军事谋略。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。
3. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。
4. 【文经武略】 经世的文才和军事谋略。
5. 【武略】 军事谋略。
6. 【精通】 对学问、技术或业务有透彻的了解并熟练地掌握~医理。
7. 【语言】 人类特有的表达意思、交流思想的工具,由语音、词汇、语法构成一定的体系。语言有口语和书面形式。
8. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。