句子
他对这个问题的解释,一言以蔽之就是简单明了。
意思
最后更新时间:2024-08-07 20:55:03
语法结构分析
句子:“他对这个问题的解释,一言以蔽之就是简单明了。”
- 主语:“他”
- 谓语:“解释”
- 宾语:“这个问题”
- 状语:“一言以蔽之”
- 补语:“简单明了”
这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构是主谓宾补结构,其中“一言以蔽之”作为状语修饰整个谓语部分。
词汇学*
- 他:代词,指某个人。
- 对:介词,表示动作的方向或对象。
- 这个:指示代词,指代特定的对象。
- 问题:名词,指需要解决或讨论的事项。
- 解释:动词,指说明或阐述某事的含义或原因。
- 一言以蔽之:成语,意思是简而言之,概括地说。
- 就是:连词,表示等同或强调。
- 简单明了:形容词短语,形容事物容易理解且表达清晰。
语境理解
这个句子在特定情境中表示某人对于某个问题的解释非常简洁且易于理解。这种表达方式通常用于强调解释的清晰度和简洁性,可能在学术讨论、工作汇报或日常交流中使用。
语用学研究
在实际交流中,这种表达方式可以有效地传达信息,使听众或读者迅速抓住重点。同时,使用“一言以蔽之”这样的成语可以增加语言的文雅度和表达的深度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他的解释简洁明了,概括地说就是这个问题的核心。
- 简而言之,他对这个问题的解释非常清晰。
文化与*俗
“一言以蔽之”是一个常用的成语,源自《论语·卫灵公》:“子曰:‘一言以蔽之,曰:思无邪。’”这个成语在**文化中常用来表示用一句话概括复杂的内容。
英/日/德文翻译
- 英文:In a nutshell, his explanation of the issue is straightforward and clear.
- 日文:要するに、彼の問題の説明はシンプルで明快だ。
- 德文:Kurz gesagt, seine Erklärung des Problems ist einfach und klar.
翻译解读
- 英文:“In a nutshell”是英文中的一个成语,相当于中文的“一言以蔽之”,表示简要概括。
- 日文:“要するに”是日文中表示概括的表达,与“一言以蔽之”意思相近。
- 德文:“Kurz gesagt”是德文中表示简要的表达,与“一言以蔽之”意思相近。
上下文和语境分析
这个句子通常用于强调某人对复杂问题的解释非常简洁且易于理解。在不同的语境中,这种表达方式可以用于赞扬某人的表达能力,或者强调信息的清晰度。
相关成语
相关词