句子
社区的志愿者们鼓励那些曾经犯错的人改恶为善,重新融入社会。
意思

最后更新时间:2024-08-22 12:30:51

语法结构分析

  1. 主语:社区的志愿者们
  2. 谓语:鼓励
  3. 宾语:那些曾经犯错的人
  4. 宾语补足语:改恶为善,重新融入社会
  • 时态:一般现在时,表示当前的习惯性动作或普遍真理。
  • 语态:主动语态,主语是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  • 社区的志愿者们:指在社区中自愿提供帮助和服务的人。
  • 鼓励:激发、支持某人做某事。
  • 那些曾经犯错的人:指过去有不良行为或犯罪记录的人。
  • 改恶为善:从坏变好,改正错误。
  • 重新融入社会:再次成为社会的一部分,恢复正常生活。

语境理解

  • 特定情境:社区中,志愿者们通过鼓励和支持,帮助曾经犯错的人改正错误,重新成为社会的一员。
  • 文化背景:在很多文化中,社区支持和改过自新被视为重要的社会价值观。

语用学研究

  • 使用场景:社区服务、犯罪预防和康复项目等。
  • 效果:通过鼓励和支持,帮助犯错者重建信心,促进社会和谐。

书写与表达

  • 不同句式
    • 志愿者们通过鼓励,帮助那些曾经犯错的人改恶为善,并重新融入社会。
    • 那些曾经犯错的人,在社区志愿者的鼓励下,正努力改恶为善,并寻求重新融入社会的机会。

文化与习俗

  • 文化意义:在很多文化中,改过自新和社区支持被视为重要的社会价值观。
  • 相关成语:“浪子回头金不换”,强调改过自新的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Volunteers in the community encourage those who have made mistakes to turn over a new leaf and reintegrate into society.
  • 日文翻译:コミュニティのボランティアたちは、過去に過ちを犯した人々に改心し、社会に再び溶け込むように促しています。
  • 德文翻译:Freiwillige in der Gemeinde ermutigen diejenigen, die Fehler gemacht haben, zum Neuanfang und zur Wiedereingliederung in die Gesellschaft.

翻译解读

  • 重点单词
    • Volunteers(志愿者们)
    • encourage(鼓励)
    • mistakes(犯错)
    • turn over a new leaf(改恶为善)
    • reintegrate(重新融入)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在社区服务、犯罪预防和康复项目的宣传材料中。
  • 语境:强调社区支持和个人改过自新的重要性,促进社会和谐与包容。
相关成语

1. 【改恶为善】不再作恶,重新做人

相关词

1. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

2. 【改恶为善】 不再作恶,重新做人

3. 【曾经】 表示从前经历过或有过某种行为或情况。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

5. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。

6. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。