句子
他们在仆仆道途上相遇,从此结下了不解之缘。
意思
最后更新时间:2024-08-10 08:59:30
语法结构分析
句子:“他们在仆仆道途上相遇,从此结下了不解之缘。”
- 主语:他们
- 谓语:相遇、结下
- 宾语:不解之缘
- 状语:在仆仆道途上、从此
句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个过去发生的动作和结果。
词汇学*
- 仆仆道途:形容旅途劳累,奔波不停。
- 相遇:偶然或有意地见面。
- 不解之缘:形容关系非常密切,难以分离。
语境理解
句子描述了两个人或一群人在旅途中相遇,并因此建立了深厚的、难以割舍的关系。这种情境常见于文学作品中,用来表达人物之间命运的交织和情感的深厚。
语用学分析
句子在实际交流中常用于描述两个人或团体之间的特殊关系,这种关系通常是积极的,且具有一定的神秘或宿命感。在交流中,这种表达可以增强情感的深度和故事的吸引力。
书写与表达
- 他们邂逅于仆仆道途,自此缔结了不解之缘。
- 在仆仆道途上的一次偶然相遇,让他们结下了深厚的缘分。
文化与*俗
- 不解之缘:这个成语源自**传统文化,常用来形容人与人之间特别深厚的缘分,这种缘分往往被认为是天意或命运的安排。
- 仆仆道途:这个表达体现了古代文人墨客对旅途艰辛的感慨,也反映了古代交通不便的社会现实。
英/日/德文翻译
- 英文:They met on a tiring journey and thus forged an indissoluble bond.
- 日文:彼らは疲れきった旅の途中で出会い、それ以来、解けない絆を結んだ。
- 德文:Sie trafen sich auf einer mühsamen Reise und bildeten dadurch eine unlösbare Verbindung.
翻译解读
- 重点单词:
- indissoluble (英文):不可分解的,不可分离的。
- 絆 (日文):纽带,关系。
- unlösbare (德文):不可解的,不可分的。
上下文和语境分析
句子在文学作品中常用于描述人物之间深刻的情感联系,这种联系往往超越了普通的友谊或爱情,带有一种宿命的色彩。在翻译时,需要确保目标语言能够准确传达这种深厚的情感和宿命感。
相关成语
相关词