句子
这场突如其来的洪水给村民们带来了倒悬之患,急需外界援助。
意思

最后更新时间:2024-08-11 00:54:56

语法结构分析

句子:“这场突如其来的洪水给村民们带来了倒悬之患,急需外界援助。”

  • 主语:这场突如其来的洪水
  • 谓语:带来了、急需
  • 宾语:倒悬之患、外界援助
  • 时态:现在完成时(带来了)和现在时(急需)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 突如其来:形容事情发生得很突然,没有预兆。
  • 洪水:大量的水流泛滥,通常指自然灾害。
  • 村民:居住在乡村地区的人。
  • 倒悬之患:比喻极其危急或困难的情况。
  • 急需:迫切需要。
  • 外界援助:来自外部的帮助或支持。

语境分析

  • 情境:句子描述了一场突然发生的洪水给村民带来了极大的困难,需要外部的帮助。
  • 文化背景:在文化中,自然灾害如洪水常常被视为需要集体努力和社会援助的

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、救援请求或社会动员的文本中。
  • 礼貌用语:句子直接表达了迫切的需求,没有使用特别礼貌的词汇,但语境本身要求紧急和直接的沟通。

书写与表达

  • 不同句式
    • 村民们正面临着由这场突如其来的洪水引发的倒悬之患,迫切需要外界的援助。
    • 由于这场突如其来的洪水,村民们陷入了倒悬之患,急需外界的援助。

文化与*俗

  • 文化意义:“倒悬之患”这个成语体现了**文化中对极端困难的描述,强调了情况的严重性。
  • 成语典故:“倒悬之患”源自《孟子·梁惠王上》,比喻人民生活极其困苦,如同头朝下悬挂着一样。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The sudden flood has brought the villagers an urgent cr****, requiring external assistance.
  • 日文翻译:この突然の洪水が村人たちに緊急の危機をもたらし、外部の援助を必要としている。
  • 德文翻译:Die plötzliche Flut hat den Dorfbewohnern eine dringende Krise gebracht, die externe Hilfe benötigt.

翻译解读

  • 重点单词
    • sudden (突如其来)
    • flood (洪水)
    • villagers (村民们)
    • urgent cr**** (倒悬之患)
    • external assistance (外界援助)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在一篇关于自然灾害的报道中,强调了灾害的突然性和对援助的迫切需求。
  • 语境:在灾害管理的语境中,这样的句子用于呼吁社会和国际社区提供帮助。
相关成语

1. 【倒悬之患】倒悬:头向下、脚向上悬挂着。比喻极其艰难、危险的困境。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【倒悬之患】 倒悬:头向下、脚向上悬挂着。比喻极其艰难、危险的困境。

2. 【援助】 支援;帮助。

3. 【洪水】 河流因大雨或融雪而引起的暴涨的水流~泛滥。

4. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。