句子
小明不小心掉进了万丈深渊,幸好被及时救起。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:46:29

语法结构分析

  1. 主语:小明
  2. 谓语:掉进、被救起
  3. 宾语:万丈深渊
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
  5. 语态:被动语态(“被救起”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 小明:人名,指代一个具体的人。
  2. 不小心:副词,表示无意中或非故意地。
  3. 掉进:动词短语,表示进入某处。
  4. 万丈深渊:名词短语,比喻极深的坑或危险的地方。
  5. 幸好:副词,表示幸运地。 *. 及时:副词,表示在适当的时间。
  6. 救起:动词短语,表示从危险中救出。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个紧急情况,小明意外掉入深渊,但幸运地被及时救出。
  • 文化背景:在**文化中,“万丈深渊”常用来形容极大的危险或困难。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在讲述一个真实**,或者用于比喻某人在生活中遇到的巨大困难但最终得到帮助。
  • 隐含意义:句子传达了幸运和及时的救援的重要性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小明意外地掉进了万丈深渊,但幸运的是,他被及时救了起来。
    • 尽管小明掉进了万丈深渊,但由于及时的救援,他得以生还。

文化与*俗

  • 文化意义:“万丈深渊”在**文化中常用来形容极大的危险或困难,这个成语强调了危险的严重性。
  • 相关成语:“悬崖勒马”(在危险的边缘及时停止)与这个句子有相似的警示意义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming accidentally fell into a bottomless abyss, but fortunately, he was rescued in time.
  • 日文翻译:小明は不注意で底なしの深淵に落ちましたが、幸いにもタイムリーに救助されました。
  • 德文翻译:Xiao Ming ist unbeabsichtigt in eine bodenlose Abgrund gefallen, aber zum Glück wurde er rechtzeitig gerettet.

翻译解读

  • 重点单词
    • bottomless abyss(英文):无底的深渊
    • 底なしの深淵(日文):无底的深渊
    • bodenlose Abgrund(德文):无底的深渊

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讲述一个具体的**,或者用于比喻某人在生活中遇到的巨大困难但最终得到帮助。
  • 语境:句子传达了幸运和及时的救援的重要性,强调了在危险时刻得到帮助的幸运。
相关成语

1. 【万丈深渊】渊:深潭。很深的水潭。比喻十分不利的处境。

相关词

1. 【万丈深渊】 渊:深潭。很深的水潭。比喻十分不利的处境。

2. 【幸好】 副词。幸亏幸好穿了棉衣,不然要冻出病来了。