句子
在古代,官员们奉令唯谨,不敢有丝毫的怠慢。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:24:11
语法结构分析
句子:“在古代,官员们奉令唯谨,不敢有丝毫的怠慢。”
-
主语:官员们
-
谓语:奉令唯谨,不敢有丝毫的怠慢
-
宾语:无明确宾语,但“奉令”中的“令”可以视为间接宾语
-
时态:过去时,表示古代的情况
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
-
在古代:表示时间背景,指过去的某个时期
-
官员们:指古代的政府官员
-
奉令:接受命令
-
唯谨:非常谨慎
-
不敢:没有勇气或胆量去做
-
丝毫的怠慢:极小的疏忽或不敬
-
同义词:
- 奉令:遵命、受命
- 唯谨:谨慎、小心
- 不敢:畏惧、胆怯
- 丝毫的怠慢:极小的疏忽、微不足道的失礼
语境理解
- 特定情境:这句话描述了古代官员在接受命令时的态度,强调他们的谨慎和敬畏。
- 文化背景:在**古代,官员对上级的命令必须绝对服从,不得有任何疏忽或不敬。
语用学研究
- 使用场景:这句话可以用在讨论古代官场文化、官员职责或历史**的上下文中。
- 礼貌用语:“不敢有丝毫的怠慢”体现了对命令的尊重和敬畏。
- 隐含意义:这句话暗示了古代官员对权力的敬畏和对职责的认真态度。
书写与表达
- 不同句式:
- 古代官员在接受命令时,总是非常谨慎,不敢有任何疏忽。
- 在古代,官员们对命令的执行总是小心翼翼,不敢有丝毫的懈怠。
文化与*俗
- 文化意义:这句话反映了古代**官场的等级制度和对权力的敬畏。
- 相关成语:
- 奉令承教:接受命令并遵从教导
- 唯命是从:完全服从命令
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, officials strictly obeyed orders and dared not show the slightest negligence.
- 日文翻译:古代では、役人たちは命令に厳格に従い、少しの怠慢も見せなかった。
- 德文翻译:In alten Zeiten gehorchten Beamte den Befehlen streng und wagten es nicht, das geringste Nachlassen zu zeigen.
翻译解读
- 重点单词:
- strictly (严格地)
- obey (服从)
- orders (命令)
- dare not (不敢)
- slightest (最小的)
- negligence (疏忽)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在讨论古代政治、官场文化或历史的文章中。
- 语境:在讨论古代官员的职责、行为准则或权力结构时,这句话提供了重要的背景信息。
相关成语
1. 【奉令唯谨】奉:敬受;唯:助词,只有;谨:谨慎。指遵守命令,不敢稍有违背。
相关词