句子
她在果园里摘了满满一篮子水果,真是捆载而归。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:42:51

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:摘了
  3. 宾语:满满一篮子水果
  4. 状语:在果园里
  5. 补语:真是捆载而归

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性。
  2. 摘了:动词,表示采摘的动作。
  3. 满满一篮子水果:名词短语,表示采摘的结果。
  4. 在果园里:介词短语,表示地点。
  5. 真是:副词短语,表示强调。 *. 捆载而归:成语,表示满载而归。

语境理解

句子描述了一个女性在果园里采摘水果的情景,结果是收获颇丰,满载而归。这个句子可能在描述一个愉快的田园生活场景,或者是一个庆祝丰收的场合。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述某人的劳动成果,或者用于赞美某人的勤劳和收获。语气的变化可能会影响句子的情感色彩,如增加感叹号可以增强喜悦和满足感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她在果园里采摘了许多水果,满载而归。
  • 她满载着水果从果园归来。

文化与*俗

捆载而归是一个成语,源自**古代,用来形容收获丰富,满载而归。这个成语反映了农业社会对丰收的重视和喜悦。

英/日/德文翻译

英文翻译:She picked a full basket of fruits in the orchard, truly returning with a bountiful harvest.

日文翻译:彼女は果樹園でたくさんの果物を摘み、実に豊作で帰ってきた。

德文翻译:Sie pflückte einen vollen Korb mit Früchten im Obstgarten und kam wirklich mit reicher Ernte zurück.

翻译解读

在英文翻译中,“truly returning with a bountiful harvest”强调了收获的丰富性。日文翻译中的“実に豊作で帰ってきた”也传达了同样的意思。德文翻译中的“kam wirklich mit reicher Ernte zurück”同样强调了满载而归的概念。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的场景,如一个果园的采摘活动,或者是一个比喻,如形容某人在某项工作或学*中取得了丰硕的成果。语境可能涉及家庭、朋友间的分享,或者是商业活动中的收获。

相关成语

1. 【捆载而归】形容带回的东西很多。

相关词

1. 【捆载而归】 形容带回的东西很多。

2. 【篮子】 用藤、竹、柳条、塑料等编成的容器,上面有提梁:菜~|草~。