句子
这位教授在学术辩论中以利口辩给著称,总能提出令人信服的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:15:53
语法结构分析
句子:“这位教授在学术辩论中以利口辩给著称,总能提出令人信服的观点。”
- 主语:这位教授
- 谓语:以利口辩给著称,总能提出
- 宾语:令人信服的观点
- 状语:在学术辩论中
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 这位教授:指特定的某位教授,强调个体。
- 学术辩论:指在学术领域内的辩论活动。
- 利口辩:指善于言辞、能言善辩的能力。
- 著称:因某种特质或成就而广为人知。
- 令人信服:使人感到有说服力。
- 观点:对某个问题的看法或主张。
语境理解
句子描述了一位教授在学术辩论中的表现,强调其辩才和说服力。这种描述可能在学术界或教育领域中常见,用以赞扬某人在专业领域的卓越表现。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某位教授的专业能力。使用时需要注意语气的恰当性,以确保表达的尊重和认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位教授因其利口辩而在学术辩论中闻名,总能提出令人信服的观点。
- 在学术辩论中,这位教授以其出色的辩才著称,总能提出令人信服的观点。
文化与*俗
句子中提到的“利口辩”可能与**传统文化中的“辩才”相关,强调言辞的巧妙和说服力。这种能力在古代文人中尤为重视,也是现代学术交流中的一种重要技能。
英/日/德文翻译
- 英文:This professor is renowned for his eloquent辩 in academic debates, always presenting convincing arguments.
- 日文:この教授は学術討論で雄弁な弁論で知られており、常に説得力のある見解を提示しています。
- 德文:Dieser Professor ist für seine gewandte Argumentation in wissenschaftlichen Debatten bekannt und präsentiert stets überzeugende Argumente.
翻译解读
- 英文:强调教授在学术辩论中的辩才和说服力。
- 日文:强调教授在学术辩论中的雄辩和说服力。
- 德文:强调教授在学术辩论中的机智和说服力。
上下文和语境分析
句子可能在介绍某位教授的专业背景或成就时使用,强调其在学术辩论中的卓越表现。这种描述有助于建立该教授在学术界的声誉和地位。
相关成语
相关词