句子
他的演讲内容千古一律,听众都感到厌倦。
意思
最后更新时间:2024-08-13 16:31:41
语法结构分析
句子:“他的演讲内容千古一律,听众都感到厌倦。”
- 主语:“他的演讲内容”
- 谓语:“感到”
- 宾语:“厌倦”
- 定语:“千古一律”(修饰“演讲内容”)
- 状语:“都”(修饰“感到”)
句子为陈述句,描述了一个事实。时态为一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
词汇学*
- 千古一律:意思是一直以来都是一样的,没有变化。
- 听众:指听演讲或音乐会等的人群。
- 厌倦:感到疲倦或不耐烦。
同义词扩展:
- 千古一律:一成不变、老生常谈
- 听众:观众、听者
- 厌倦:厌烦、疲倦
语境理解
句子描述了一个演讲内容缺乏新意,导致听众感到厌倦的情况。这种情境可能出现在教育、政治、商业等领域的演讲中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评某人的演讲缺乏创新或吸引力。语气可能是批评性的,表达了对演讲内容的不满。
书写与表达
不同句式表达:
- 他的演讲内容总是老一套,听众都感到厌倦。
- 听众对那千古一律的演讲内容感到厌倦。
- 他的演讲内容缺乏新意,让听众感到厌倦。
文化与*俗
文化意义:
- “千古一律”反映了**文化中对创新和变化的重视。
- “听众感到厌倦”可能与社会对多样性和新鲜感的追求有关。
英/日/德文翻译
英文翻译:His speech content is always the same, and the audience is bored.
日文翻译:彼のスピーチの内容はいつも同じで、聴衆は退屈している。
德文翻译:Der Inhalt seiner Rede ist immer derselbe, und das Publikum ist gelangweilt.
重点单词:
- 千古一律:always the same
- 听众:audience
- 厌倦:bored
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意思,强调了演讲内容的重复性和听众的厌倦感。
- 日文翻译使用了“いつも同じで”来表达“千古一律”,并用“退屈している”来表达“厌倦”。
- 德文翻译使用了“immer derselbe”来表达“千古一律”,并用“gelangweilt”来表达“厌倦”。
上下文和语境分析
句子可能在讨论演讲技巧、内容创新或听众反应的上下文中出现。它强调了演讲者需要不断创新以保持听众的兴趣和参与度。
相关成语
1. 【千古一律】指从来如此。
相关词