句子
他的演讲内容千古一律,听众都感到厌倦。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:31:41

语法结构分析

句子:“他的演讲内容千古一律,听众都感到厌倦。”

  • 主语:“他的演讲内容”
  • 谓语:“感到”
  • 宾语:“厌倦”
  • 定语:“千古一律”(修饰“演讲内容”)
  • 状语:“都”(修饰“感到”)

句子为陈述句,描述了一个事实。时态为一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

词汇学*

  • 千古一律:意思是一直以来都是一样的,没有变化。
  • 听众:指听演讲或音乐会等的人群。
  • 厌倦:感到疲倦或不耐烦。

同义词扩展

  • 千古一律:一成不变、老生常谈
  • 听众:观众、听者
  • 厌倦:厌烦、疲倦

语境理解

句子描述了一个演讲内容缺乏新意,导致听众感到厌倦的情况。这种情境可能出现在教育、政治、商业等领域的演讲中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某人的演讲缺乏创新或吸引力。语气可能是批评性的,表达了对演讲内容的不满。

书写与表达

不同句式表达

  • 他的演讲内容总是老一套,听众都感到厌倦。
  • 听众对那千古一律的演讲内容感到厌倦。
  • 他的演讲内容缺乏新意,让听众感到厌倦。

文化与*俗

文化意义

  • “千古一律”反映了**文化中对创新和变化的重视。
  • “听众感到厌倦”可能与社会对多样性和新鲜感的追求有关。

英/日/德文翻译

英文翻译:His speech content is always the same, and the audience is bored.

日文翻译:彼のスピーチの内容はいつも同じで、聴衆は退屈している。

德文翻译:Der Inhalt seiner Rede ist immer derselbe, und das Publikum ist gelangweilt.

重点单词

  • 千古一律:always the same
  • 听众:audience
  • 厌倦:bored

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调了演讲内容的重复性和听众的厌倦感。
  • 日文翻译使用了“いつも同じで”来表达“千古一律”,并用“退屈している”来表达“厌倦”。
  • 德文翻译使用了“immer derselbe”来表达“千古一律”,并用“gelangweilt”来表达“厌倦”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论演讲技巧、内容创新或听众反应的上下文中出现。它强调了演讲者需要不断创新以保持听众的兴趣和参与度。

相关成语

1. 【千古一律】指从来如此。

相关词

1. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

2. 【千古一律】 指从来如此。

3. 【厌倦】 因厌烦而提不起精神继续做下去她早就厌倦那种窒息的乏味的生活。

4. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

6. 【演讲】 演说;讲演:登台~。