句子
老人在讲述战争年代的艰辛时,声音呜呜咽咽,让人感受到历史的沉重。
意思

最后更新时间:2024-08-14 21:25:28

1. 语法结构分析

  • 主语:老人
  • 谓语:讲述
  • 宾语:战争年代的艰辛
  • 定语:战争年代的(修饰“艰辛”)
  • 状语:在...时(修饰“讲述”)
  • 补语:声音呜呜咽咽,让人感受到历史的沉重(补充说明“讲述”的状态和效果)

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 老人:指年,此处指一位经历过战争年代的
  • 讲述:叙述或说明某事。
  • 战争年代:指发生战争的时期。
  • 艰辛:困难而艰苦。
  • 声音呜呜咽咽:形容声音带有哭泣或哽咽的感觉。
  • 历史的沉重:指历史**给人带来的沉重感或压力。

3. 语境理解

句子描述了一位老人在回忆战争年代的艰辛时,声音中带有哽咽,这种情感表达让人感受到历史的沉重。这种描述可能出现在历史教育、纪念活动或个人回忆录中,强调战争对个人和社会的影响。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对历史的尊重和对经历过战争的人的同情。使用这样的句子可以增强听众对历史**的情感共鸣,同时也体现了说话者对历史和个人的深刻理解。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当老人回忆起战争年代的艰辛,他的声音变得呜呜咽咽,让人深感历史的沉重。
  • 老人的声音在讲述战争年代的艰辛时变得呜呜咽咽,传递出历史的沉重感。

. 文化与

句子中提到的“战争年代的艰辛”和“历史的沉重”反映了人们对战争的普遍态度,即战争是人类历史上的悲剧,给人们带来了深重的苦难。这种观点在许多文化中都有体现,强调和平与和谐的重要性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • The old man, recounting the hardships of the wartime era, spoke in a choked voice, conveying the heaviness of history.

日文翻译

  • 老人が戦争時代の苦難を語る時、声はうめくようになり、歴史の重さを感じさせた。

德文翻译

  • Der alte Mann, der die Entbehrungen der Kriegszeit erzählte, sprach mit einem stockenden Ton, der die Schwere der Geschichte vermittelte.

重点单词

  • 老人:old man
  • 讲述:recount
  • 战争年代:wartime era
  • 艰辛:hardships
  • 声音呜呜咽咽:choked voice
  • 历史的沉重:heaviness of history

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和历史感,使用“choked voice”来表达声音的哽咽感。
  • 日文翻译使用“うめく”来表达声音的哽咽,同时保留了原句的历史沉重感。
  • 德文翻译使用“stockenden Ton”来表达声音的哽咽,同时强调了历史的沉重。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子都传达了老人对战争年代的回忆和对历史的沉重感,体现了跨文化对战争和历史的共同认知。
相关成语

1. 【呜呜咽咽】指人伤心哽泣的声音。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【呜呜咽咽】 指人伤心哽泣的声音。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【沉重】 亦作"沉重"; 沉静庄重; 分量重; 笨重,不灵活; 犹严重。表示程度深; 担子。比喻担负的责任。

6. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。

7. 【艰辛】 艰苦:历尽~,方有今日。

8. 【讲述】 把事情或道理讲出来:~事情经过|~机械原理。