句子
播恶遗臭的谣言,很快就在社区里传开了。
意思
最后更新时间:2024-08-22 10:10:29
语法结构分析
句子:“播恶遗臭的谣言,很快就在社区里传开了。”
- 主语:“播恶遗臭的谣言”
- 谓语:“传开了”
- 宾语:无明确宾语,但“社区里”可以视为地点状语。
时态:一般过去时,表示谣言已经传播开。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 播恶遗臭:形容词短语,意为散布恶劣、令人厌恶的信息,留下不好的影响。
- 谣言:名词,未经证实的消息或说法。
- 很快:副词,表示迅速。
- 社区:名词,指一定区域内的人群共同生活的地方。
- 传开:动词短语,表示消息或信息迅速传播。
同义词:
- 播恶遗臭:散布恶毒、传播恶意
- 谣言:流言、传言
反义词:
- 播恶遗臭:传播正能量、散布好消息
- 谣言:真相、事实
语境理解
句子描述了一个负面信息在社区中迅速传播的情况,可能涉及社会关系、信任危机等问题。这种传播可能会对社区的和谐与稳定造成影响。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于批评或警示,提醒人们注意信息的来源和真实性,避免被不实信息所影响。语气可能是严肃或警告性的。
书写与表达
不同句式表达:
- “恶劣的谣言迅速在社区中蔓延开来。”
- “社区里很快就被播恶遗臭的谣言所充斥。”
文化与*俗
文化意义:
- “播恶遗臭”反映了**文化中对道德和诚信的重视。
- “谣言”在任何文化中都是负面现象,涉及信任和沟通的问题。
相关成语:
- “三人成虎”:比喻谣言重复多次就会被人信以为真。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "The malicious rumors, leaving a foul stench, quickly spread throughout the community."
日文翻译:
- "悪意を撒き、臭いを残すような噂が、すぐにコミュニティ中に広がった。"
德文翻译:
- "Die bösartigen Gerüchte, die einen üblen Geruch hinterlassen, breiteten sich schnell in der Gemeinschaft aus."
重点单词:
- malicious (英) / 悪意を撒く (日) / bösartig (德):恶意的
- rumors (英) / 噂 (日) / Gerüchte (德):谣言
- spread (英) / 広がる (日) / ausbreiten (德):传播
翻译解读:
- 英文和德文翻译中都强调了谣言的恶意和负面影响,日文中则更多地描述了谣言的传播行为。
上下文和语境分析:
- 在任何语言中,这种句子都可能用于描述负面信息的迅速传播,强调其对社区或社会的潜在危害。
相关成语
1. 【播恶遗臭】传播恶事,遗留臭闻。指所干恶事和坏名声,传播到远地或遗留给后世。
相关词