句子
在会议上,他的发言虽然简短,但却惬心贵当,解决了大家的疑惑。
意思

最后更新时间:2024-08-21 01:45:52

语法结构分析

句子:“在会议上,他的发言虽然简短,但却惬心贵当,解决了大家的疑惑。”

  • 主语:他的发言
  • 谓语:解决了
  • 宾语:大家的疑惑
  • 状语:在会议上、虽然简短、但却惬心贵当

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在会议上:表示**发生的地点。
  • 他的发言:主语,指某人在会议上的讲话。
  • 虽然简短:转折状语,表示尽管发言不长。
  • 但却惬心贵当:转折状语,表示尽管简短,但内容恰当且令人满意。
  • 解决了:谓语,表示消除了问题或疑问。
  • 大家的疑惑:宾语,指众人共同的问题或疑问。

语境理解

句子描述了在会议中,某人的简短发言有效地解决了与会者的疑问,表明发言内容精准且有价值。

语用学分析

  • 使用场景:会议、讨论会等正式场合。
  • 效果:发言简洁而有效,增强了发言者的信誉和影响力。
  • 礼貌用语:“惬心贵当”表达了对发言内容的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他的发言很简短,但在会议上却恰到好处地解决了大家的疑惑。
  • 他的简短发言在会议上令人满意地解答了所有人的疑问。

文化与*俗

  • 惬心贵当:这个成语表达了对某事物恰到好处的赞赏,体现了**文化中对简洁而精准表达的推崇。

英/日/德文翻译

  • 英文:At the meeting, although his speech was brief, it was aptly and satisfyingly addressed the concerns of everyone.
  • 日文:会議で、彼の発言は短かったが、それは適切で満足のいくもので、みんなの疑問を解決した。
  • 德文:Bei der Konferenz war seine Rede zwar kurz, aber sie war angemessen und zufriedenstellend und klärte die Bedenken aller.

翻译解读

  • 英文:强调了发言的简洁性和效果。
  • 日文:使用了“適切で満足のいくもの”来表达“惬心贵当”。
  • 德文:使用了“angemessen und zufriedenstellend”来表达“惬心贵当”。

上下文和语境分析

句子在正式的会议场合中使用,强调了发言的简洁性和解决问题的效果,适合在描述正式讨论或会议结果时使用。

相关成语
相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【发言】 ;发表意见(多指在会议上):~权|积极~|他已经发过言了;发表的意见(多指在会议上):他在大会上的~很中肯。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【惬心贵当】 合情合理

5. 【疑惑】 迷惑疑惑不解; 怀疑;不相信初闻尚疑惑,涕泪已不收。

6. 【简短】 内容简单,言辞不长:话说得很~|壁报的文章要~生动。

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

8. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。