句子
今年风调雨顺,时和岁稔,农民们都收获了满满的粮食。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:01:56
语法结构分析
句子“今年风调雨顺,时和岁稔,农民们都收获了满满的粮食。”是一个陈述句,表达了今年农业丰收的情况。
- 主语:“今年”是时间状语,指明了**发生的时间。
- 谓语:“风调雨顺,时和岁稔”是并列的谓语部分,描述了良好的自然条件。
- 宾语:“农民们都收获了满满的粮食”是句子的主要信息,其中“农民们”是主语,“收获了”是谓语,“满满的粮食”是宾语。
词汇学*
- 风调雨顺:形容天气适宜,有利于农作物生长。
- 时和岁稔:指时局和谐,年成丰收。
- 农民们:指从事农业生产的人。
- 收获:指收割农作物。
- 满满的:形容数量很多,充满的样子。
- 粮食:指谷物、豆类等主要食物。
语境理解
这个句子通常出现在描述农业丰收的年份,表达了对农民辛勤劳动成果的肯定和对自然恩赐的感激。在**文化中,农业丰收被视为国家安定和人民幸福的重要标志。
语用学分析
这个句子在实际交流中常用于庆祝丰收、感谢自然或表达对农民劳动的尊重。它传递了一种积极、感恩的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 今年天气适宜,农民们获得了大丰收。
- 由于风调雨顺,今年的农作物收成非常丰富。
文化与*俗
在**传统文化中,农业丰收与风调雨顺、时和岁稔等自然条件紧密相关,这些词汇体现了对自然规律的尊重和对农业生产的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:This year, with favorable weather conditions, the farmers have reaped a bountiful harvest.
- 日文:今年は天候に恵まれ、農民たちは豊かな収穫を得た。
- 德文:In diesem Jahr, mit günstigen Wetterbedingungen, haben die Bauern eine reiche Ernte eingefahren.
翻译解读
- 英文:强调了“favorable weather conditions”对丰收的重要性。
- 日文:使用了“天候に恵まれ”来表达风调雨顺的意思。
- 德文:用“günstigen Wetterbedingungen”来描述良好的天气条件。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在农业相关的报道、庆祝活动或日常交流中,强调了自然条件对农业生产的重要性,以及农民劳动的成果。在不同的文化和社会背景下,这个句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于丰收和感恩的。
相关成语
相关词