句子
那个记者为了制造轰动新闻,竟然傅致其罪,捏造事实。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:12:18

语法结构分析

句子:“那个记者为了制造轰动新闻,竟然傅致其罪,捏造事实。”

  • 主语:那个记者
  • 谓语:傅致其罪,捏造事实
  • 宾语:其罪,事实
  • 状语:为了制造轰动新闻,竟然

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 那个记者:指特定的某位记者。
  • 为了:表示目的。
  • 制造轰动新闻:指创造引人注目的新闻。
  • 竟然:表示出乎意料。
  • 傅致其罪:指强加罪名。
  • 捏造事实:指编造不真实的情况。

语境理解

句子描述了一个记者为了吸引公众注意,不惜采取不正当手段,如强加罪名和捏造事实。这种行为在新闻行业中是不道德的,可能对被指控的人造成严重伤害。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或揭露不道德的新闻行为。语气带有谴责和不满。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 那位记者为了引起轰动,不惜捏造事实并强加罪名。
  • 为了制造新闻轰动效应,该记者竟然编造事实并诬陷他人。

文化与*俗

句子反映了新闻行业的道德问题,强调了真实性和诚信在新闻报道中的重要性。在**文化中,诚信和真实性被视为重要的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:That reporter, in order to create sensational news, actually fabricated charges and falsified facts.
  • 日文翻译:あの記者は、センセーショナルなニュースを作り出すために、ついには罪を着せ、事実を捏造した。
  • 德文翻译:Dieser Reporter, um sensationelle Nachrichten zu erzeugen, hat tatsächlich Anklagen erfunden und Fakten verfälscht.

翻译解读

  • 英文:强调了记者为了制造轰动新闻而采取的不正当手段。
  • 日文:使用了“センセーショナルなニュース”来表达“轰动新闻”,并使用了“罪を着せ”来表达“强加罪名”。
  • 德文:使用了“sensationelle Nachrichten”来表达“轰动新闻”,并使用了“Anklagen erfunden”来表达“捏造罪名”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论新闻伦理或揭露不道德行为的上下文中出现。它强调了新闻行业的道德责任和真实性的重要性。

相关成语

1. 【傅致其罪】傅:同“附”。指虚构罪名,陷害无辜。

相关词

1. 【傅致其罪】 傅:同“附”。指虚构罪名,陷害无辜。

2. 【制造】 将原材料加工成为可供使用的物品制造兵器|制造业; 有意识地造成某种氛围、局面制造事端|制造轻松气氛。

3. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。

4. 【轰动】 同时惊动很多人:~全国|~一时|全场~。