最后更新时间:2024-08-09 13:55:15
语法结构分析
句子:“在那个紧要关头,他的冷静判断简直就像“中河失舟,一壶千金”一样宝贵。”
- 主语:他的冷静判断
- 谓语:是“宝贵”的形容词
- 宾语:无直接宾语,但“就像‘中河失舟,一壶千金’一样”作为比较成分
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 紧要关头:critical moment, crucial juncture
- 冷静判断:calm judgment, cool-headed assessment
- 简直:virtually, almost
- 中河失舟,一壶千金:a Chinese idiom meaning "a pot of water can be worth a thousand pieces of gold when you're in a desperate situation"
- 宝贵:precious, valuable
语境理解
句子描述了在关键时刻,某人的冷静判断非常珍贵,类似于成语“中河失舟,一壶千金”所表达的含义,即在危急时刻,一个小小的帮助或判断可以价值连城。
语用学分析
这句话可能在鼓励或赞扬某人在压力下的冷静和明智。在实际交流中,这种表达可以增强说话者的赞赏语气,同时也传达了对听众的期望,即在困难时刻保持冷静和理性。
书写与表达
- 不同句式:在那个关键的时刻,他的冷静判断的价值简直无法估量,就像在河中失去船只时,一壶水也能价值千金。
- 增强语言灵活性:在那个决定性的时刻,他的冷静判断显得尤为重要,其价值堪比“中河失舟,一壶千金”。
文化与*俗
- 成语“中河失舟,一壶千金”:这个成语源自**古代,用来形容在危急时刻,即使是微不足道的东西也可能变得极其重要。
- 文化意义:这个句子反映了**文化中对危机管理和应急反应的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:At that critical moment, his calm judgment was as precious as "a pot of water worth a thousand pieces of gold when you're in a desperate situation."
- 日文:その重大な瞬間に、彼の冷静な判断はまるで「中河で舟を失った時、一壶は千金の価値がある」のように貴重だった。
- 德文:In diesem kritischen Moment war sein ruhiges Urteil so wertvoll wie "ein Topf Wasser, der tausend Goldstücke wert ist, wenn man in einer verzweifelten Situation ist."
翻译解读
- 重点单词:critical moment, calm judgment, precious, desperate situation
- 上下文和语境分析:这句话强调了在关键时刻冷静判断的重要性,以及这种判断在危机中的价值。
1. 【一壶千金】 壶:通“瓠”,瓠瓜,中空,能浮在水面。比喻东西虽然轻微,用得到的时候便十分珍贵。
2. 【冷静】 人少而静;不热闹夜深了,街上显得很~; 沉着而不感情用事头脑~ㄧ~下来,好好儿想想。
3. 【判断】 断定判断准确|正确的判断; 判决雨村便徇情枉法,胡乱判断了此案; 对事物情况有所肯定或否定的思维形式。如马克思主义是真理。”所作的肯定或否定符合客观实际,判断就是真的,否则就是假的。检验判断真假的唯一标准是社会实践。判断由概念组成,是在实践的基础上反映现实的结果。判断总是表现为句子,但是并非所有的句子都表示判断。同一个判断可以用不同的句子来表示,同一个句子也可以表示不同的判断。
4. 【宝贵】 极有价值;非常难得;珍贵:~的生命|时间极为~|这是一些十分~的出土文物;当做珍宝看待;重视:这是极可~的经验。
5. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。
6. 【紧要关头】 关头:关口。比喻有关事情成败的关键或时机。