句子
他在棋局中出手得卢,一举击败了对手。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:18:06

语法结构分析

句子:“他在棋局中出手得卢,一举击败了对手。”

  • 主语:他
  • 谓语:出手得卢、击败
  • 宾语:对手
  • 时态:过去时(“击败了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指某个人。
  • 棋局:名词,指下棋的比赛或局面。
  • 出手得卢:成语,意为在关键时刻采取有效行动。
  • 一举:副词,表示一次行动或努力。
  • 击败:动词,指战胜或打败。
  • 对手:名词,指竞争或比赛中的对方。

语境分析

句子描述了在棋局中,某人通过一次关键的行动成功地战胜了对手。这里的“出手得卢”强调了行动的时机和效果,而“一举击败”则强调了行动的结果。

语用学分析

这个句子可能在描述一个棋类比赛的场景,强调了主语的策略和技巧。在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬某人的聪明才智或战术运用。

书写与表达

  • “他在棋局中巧妙地出手,一举击败了对手。”
  • “他通过一次精妙的行动,在棋局中战胜了对手。”

文化与*俗

  • 出手得卢:这个成语源自**古代,意指在关键时刻采取有效行动。在棋类比赛中,这个成语特别适用,因为它强调了策略和时机的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:He made a decisive move in the chess game and defeated his opponent in one go.
  • 日文:彼はチェスの対局で決定的な一手を打ち、一挙に相手を打ち負かした。
  • 德文:Er machte einen entscheidenden Zug im Schachspiel und besiegte seinen Gegner in einem Zug.

翻译解读

  • 英文:强调了行动的“decisive”和“in one go”,传达了行动的果断和效果。
  • 日文:使用了“決定的な一手”和“一挙に”,传达了行动的关键性和结果。
  • 德文:使用了“entscheidenden Zug”和“in einem Zug”,传达了行动的决定性和一次性。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个棋类比赛的胜利场景,强调了主语的策略和技巧。在不同的文化背景中,棋类比赛都被视为智力的较量,因此这个句子在不同文化中都有相似的含义。

相关成语

1. 【出手得卢】卢:古时樗蒲戏一掷五子皆黑,为最胜采。比喻一下子就取得胜利。

相关词

1. 【出手得卢】 卢:古时樗蒲戏一掷五子皆黑,为最胜采。比喻一下子就取得胜利。

2. 【击败】 打败:~对手,获得冠军。

3. 【棋局】 亦作"棊局"; 棋盘。古代多指围棋棋盘; 指弈棋; 指在棋盘上布子的形势; 比喻世局。