句子
有了这台新电脑,他的工作效率如虎傅翼。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:10:35

语法结构分析

句子:“有了这台新电脑,他的工作效率如虎傅翼。”

  • 主语:“他的工作效率”
  • 谓语:“如虎傅翼”
  • 状语:“有了这台新电脑”

这是一个陈述句,使用了现在时态。句子的结构是“状语 + 主语 + 谓语”,其中“有了这台新电脑”作为条件状语,表明了主语“他的工作效率”提升的原因。

词汇分析

  • 有了:表示拥有或获得某物。
  • 这台新电脑:指代一台新购买的电脑。
  • 他的工作效率:指他完成工作任务的速度和质量。
  • 如虎傅翼:成语,比喻帮助使更加强有力或更加成功。

语境分析

句子描述了一个人因为获得了一台新电脑,从而使得他的工作效率大大提升,就像给**添上了翅膀一样。这个句子通常用于描述技术或工具的引入对工作效率的显著提升。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明新技术的引入对个人或团队工作效率的积极影响。它传达了一种积极、乐观的语气,强调了新电脑带来的正面效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这台新电脑极大地提高了他的工作效率。”
  • “由于拥有了这台新电脑,他的工作效率得到了显著提升。”

文化与*俗

“如虎傅翼”是一个中文成语,源自《战国策·齐策二》,原意是指给加上翅膀,使其更加强大。这个成语在文化中常用来比喻给予有力支持,使事物更加强大或成功。

英/日/德文翻译

  • 英文:With this new computer, his work efficiency has been enhanced like a tiger with wings.
  • 日文:この新しいコンピュータを使って、彼の仕事の効率は虎に翼をつけたように向上した。
  • 德文:Mit diesem neuen Computer hat seine Arbeitsleistung sich verbessert, wie einem Tiger Flügel verliehen.

翻译解读

  • 英文:强调了新电脑对工作效率的提升,使用了“like a tiger with wings”来形象地表达这种提升。
  • 日文:使用了“虎に翼をつけたように”来传达相同的意思,保持了原句的比喻。
  • 德文:使用了“wie einem Tiger Flügel verliehen”来表达工作效率的显著提升。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论技术进步或工具更新对工作效率影响的上下文中。它强调了新技术的积极作用,适合在科技、工作效率提升等话题中使用。

相关成语

1. 【如虎傅翼】好像老虎生出翅膀。比喻因增加新助力,强者愈强,恶者愈恶。

相关词

1. 【如虎傅翼】 好像老虎生出翅膀。比喻因增加新助力,强者愈强,恶者愈恶。