句子
被众人排斥,他觉得自己像丧家之犬一样,孤立无援。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:22:48

语法结构分析

句子“[被众人排斥,他觉得自己像丧家之犬一样,孤立无援。]”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:在第一个分句中,“他”是主语。
  2. 谓语:在第一个分句中,“被众人排斥”是谓语,使用了被动语态。在第二个分句中,“觉得自己像丧家之犬一样,孤立无援”是谓语。
  3. 宾语:在第二个分句中,“自己像丧家之犬一样,孤立无援”是宾语。

词汇分析

  1. 被众人排斥:这里的“被”表示被动,“众人”指的是一群人,“排斥”意味着拒绝或不接受。
  2. 觉得自己像丧家之犬一样:“觉得”表示感受或认知,“丧家之犬”是一个成语,比喻无家可归、四处流浪的人,带有贬义。
  3. 孤立无援:“孤立”表示单独、没有支持,“无援”表示没有帮助或支持。

语境分析

这个句子描述了一个被社会或群体排斥的人的内心感受。在特定的情境中,如社交排斥、职场孤立等,这种表达可以传达出强烈的孤独感和无助感。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于表达同情、安慰或共鸣。它传达了一种强烈的情感色彩,可能用于文学作品、日常对话或心理咨询中。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他感到自己如同一只无家可归的狗,四周无人伸出援手。
  • 在众人的排斥下,他体验到了前所未有的孤立和无助。

文化与*俗

“丧家之犬”这个成语在**文化中有着特定的含义,通常用来形容那些失去依靠、四处流浪的人。这个成语反映了社会对弱势群体的一种看法,同时也揭示了人们对归属感和安全感的追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:Rejected by everyone, he felt like a stray dog, isolated and helpless.

日文翻译:みんなに排斥され、彼は喪家の狗のように感じ、孤立無援でした。

德文翻译:Von allen verstoßen, fühlte er sich wie ein herrenloser Hund, isoliert und hilflos.

翻译解读

在翻译中,“丧家之犬”被准确地翻译为“stray dog”(英文)、“喪家の狗”(日文)和“herrenloser Hund”(德文),这些表达都传达了无家可归和孤立的含义。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在描述个人经历、心理状态或社会现象的文本中。语境可能涉及人际关系、社会排斥、心理健康等方面。

相关成语

1. 【丧家之犬】无家可归的狗。比喻无处投奔,到处乱窜的人。

2. 【孤立无援】只有一个人或一方面的力量,得不到外力援助。

相关词

1. 【丧家之犬】 无家可归的狗。比喻无处投奔,到处乱窜的人。

2. 【众人】 商周时代的农业生产者; 一般人﹐群众; 大家。指一定范围内所有的人。

3. 【孤立无援】 只有一个人或一方面的力量,得不到外力援助。

4. 【排斥】 使别的人或事物离开自己这方东面:~异已|带同种电荷的物体相~|现实主义的创作方法并不~艺术上的夸张。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。