句子
他在千载一时的比赛中表现出色,赢得了金牌和世界的赞誉。
意思
最后更新时间:2024-08-13 18:08:50
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“表现出色”、“赢得了”
- 宾语:“金牌”、“世界的赞誉”
- 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 千载一时:形容机会非常难得,同义词有“千载难逢”、“百年不遇”。
- 表现出色:做得非常好,同义词有“表现优异”、“表现卓越”。
- 赢得:获得,同义词有“获得”、“取得”。
- 金牌:最高荣誉的象征,相关词汇有“银牌”、“铜牌”。
- 世界的赞誉:全球范围内的认可和赞扬,相关词汇有“国际声誉”、“全球认可”。
语境理解
句子描述了一个人在极其重要的比赛中取得了优异成绩,赢得了最高荣誉和全球的认可。这种情境通常出现在体育赛事、学术竞赛或艺术表演等领域。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的成就,或者在报道重大比赛结果时使用。语气是积极的,表达了对他人的肯定和祝贺。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在难得一见的比赛中大放异彩,荣获金牌,赢得了全球的赞誉。
- 他在这场百年一遇的比赛中表现非凡,赢得了金牌和国际上的广泛赞誉。
文化与*俗
句子中的“千载一时”体现了**文化中对机遇的重视。金牌作为最高荣誉的象征,反映了全球范围内对卓越成就的认可和尊重。
英/日/德文翻译
英文翻译:He performed exceptionally well in a once-in-a-lifetime competition, winning the gold medal and earning global acclaim.
日文翻译:彼は一生に一度の大会で素晴らしい成績を収め、金メダルを獲得し、世界中から賞賛を受けました。
德文翻译:Er zeigte in einem einmaligen Wettbewerb hervorragende Leistungen, gewann die Goldmedaille und erhielt weltweit Anerkennung.
翻译解读
- 英文:使用了“once-in-a-lifetime”来表达“千载一时”,强调机会的难得。
- 日文:使用了“一生に一度”来表达“千载一时”,同样强调机会的难得。
- 德文:使用了“einmaligen”来表达“千载一时”,强调**的独特性。
上下文和语境分析
句子通常出现在报道重大比赛结果的新闻报道中,或者在社交场合中用来赞扬某人的卓越成就。语境强调了比赛的独特性和成就的全球影响力。
相关成语
1. 【千载一时】一千年才有这么一个时机。形容机会极其难得。
相关词