句子
那个老人在街上摔了一跤,头破血流,路人赶紧帮忙叫了救护车。
意思

最后更新时间:2024-08-16 01:32:30

语法结构分析

  1. 主语:“那个老人”
  2. 谓语:“摔了一跤”
  3. 宾语:无明确宾语,但“头破血流”描述了结果状态。
  4. 时态:过去时,表示已经发生的**。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 那个老人:指特定的老年人。
  2. 摔了一跤:意外跌倒的动作。
  3. 头破血流:形容伤势严重,头部受伤并流血。
  4. 路人:指经过的行人。
  5. 赶紧:迅速地,急忙地。 *. 帮忙:提供帮助。
  6. 叫了救护车:呼叫紧急医疗服务。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个紧急情况,一个老人在街上意外摔倒并受伤,周围的人迅速采取行动提供帮助。
  • 文化背景:在许多文化中,看到他人受伤时提供帮助是一种普遍的社会*俗。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个真实**,或者在讨论公共安全、社会责任等话题时被引用。
  • 礼貌用语:句子中的“赶紧帮忙”体现了紧急情况下的直接和必要的行动,没有涉及礼貌用语,因为情况紧急。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在街上,那个老人不幸摔了一跤,导致头破血流,路人立即呼叫了救护车。”
    • “那个老人在街上摔倒,头部受伤流血,周围的路人迅速采取了行动,呼叫了救护车。”

文化与*俗

  • 文化意义:这个句子反映了社会对老年人的关怀和对紧急情况的快速反应。
  • 相关成语:无直接相关成语,但可以联想到“见义勇为”等表达。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The old man fell down on the street, with his head bleeding, and passersby quickly called an ambulance."
  • 日文翻译:"その老人は路上で転んで頭を打ち、血が流れたので、通行人が急いで救急車を呼んだ。"
  • 德文翻译:"Der alte Mann ist auf der Straße gestürzt, mit blutender Kopfverletzung, und Passanten haben schnell einen Krankenwagen gerufen."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:fell down, bleeding, passersby, quickly, called an ambulance
    • 日文:転んで, 頭を打ち, 血が流れた, 通行人, 急いで, 救急車を呼んだ
    • 德文:gestürzt, blutender Kopfverletzung, Passanten, schnell, Krankenwagen gerufen

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个具体**,或者在讨论公共安全、社会责任等话题时被引用。
  • 语境:句子中的紧急情况和路人的快速反应体现了社会对紧急情况的关注和快速应对能力。
相关成语

1. 【头破血流】头打破了,血流满面。多用来形容惨败。

相关词

1. 【头破血流】 头打破了,血流满面。多用来形容惨败。

2. 【帮忙】 (~儿)帮助别人做事,泛指在别人有困难的时候给予帮助你搬家时我来~ㄧ这件事我实在帮不上忙。

3. 【救护车】 一种专供输送伤病员用的汽车。车上备有担架,有时还备有急救医疗设备。

4. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。

5. 【赶紧】 抓紧时机,毫不拖延他病得不轻,要~送医院 ㄧ天要下雨了,~把晒的衣服收进来。