句子
他善为说辞,总能把复杂的问题解释得通俗易懂。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:50:29

1. 语法结构分析

句子:“他善为说辞,总能把复杂的问题解释得通俗易懂。”

  • 主语:他
  • 谓语:善为说辞,总能把...解释得...
  • 宾语:复杂的问题
  • 补语:通俗易懂

这是一个陈述句,描述了主语“他”具有的一种能力,即善于用言辞将复杂的问题解释得简单易懂。

2. 词汇学*

  • 善为说辞:善于用言辞表达,擅长说话。
  • 总能:经常能够,总是能够。
  • 复杂的问题:难以理解或解决的问题。
  • 解释:说明,阐述。
  • 通俗易懂:简单明了,容易理解。

3. 语境理解

这个句子描述了一个人在沟通和解释问题时的能力。在教育、咨询、演讲等场景中,这种能力尤为重要。文化背景和社会*俗可能会影响人们对“善为说辞”的评价,但在大多数情况下,这是一种正面的评价。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种描述可以用来赞扬某人的沟通技巧,也可以用来暗示某人善于说服他人。礼貌用语和隐含意义取决于上下文,但通常这是一种积极的评价。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他擅长用简单的语言解释复杂的问题。
  • 他的表达能力很强,总能让人明白复杂的概念。

. 文化与

在**文化中,善于沟通和解释问题通常被视为一种重要的社交技能。这与儒家文化中强调的“言而有信”和“言简意赅”等观念相契合。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:He is adept at rhetoric and always manages to explain complex issues in a simple and understandable way.
  • 日文:彼は言葉巧みに話すことが得意で、複雑な問題をいつも分かりやすく説明できる。
  • 德文:Er ist geschickt im Reden und kann immer komplexe Probleme auf einfache und verständliche Weise erklären.

翻译解读

  • 英文:强调了“adept at rhetoric”(善于修辞)和“simple and understandable”(简单易懂)。
  • 日文:使用了“言葉巧みに話す”(善于用言辞说话)和“分かりやすく”(容易理解)。
  • 德文:强调了“geschickt im Reden”(善于说话)和“einfache und verständliche Weise”(简单易懂的方式)。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对某人沟通能力的正面评价中,可能是在教育、工作或社交场合。它强调了清晰表达和简化复杂概念的能力,这在任何文化中都是一种受欢迎的技能。

相关成语

1. 【善为说辞】说辞:讲话。形容很会讲话。后指替人说好话。

2. 【通俗易懂】广大人民群众都能懂得。

相关词

1. 【善为说辞】 说辞:讲话。形容很会讲话。后指替人说好话。

2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

3. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。

4. 【通俗易懂】 广大人民群众都能懂得。

5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。