最后更新时间:2024-08-14 02:41:12
语法结构分析
句子:“面对经济危机,企业反首拔舍,采取了有效的应对措施,保住了市场份额。”
- 主语:企业
- 谓语:采取了
- 宾语:有效的应对措施
- 状语:面对经济危机
- 补语:保住了市场份额
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 面对:表示在某种情况或挑战面前。
- 经济危机:指经济状况严重衰退的情况。
- 企业:商业组织。
- 反首拔舍:成语,意为在困境中采取果断措施。
- 采取:做出决定并付诸行动。
- 有效的:产生预期效果的。
- 应对措施:针对问题或挑战采取的行动。
- 保住:维持原有的状态或位置。
- 市场份额:企业在市场中的销售份额。
语境分析
句子描述了企业在经济危机中的应对策略和结果。这种情境下,企业需要采取果断和有效的措施来维持其市场地位。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述企业在面对困难时的积极反应和成功结果。语气积极,传达了企业的决心和能力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 企业在经济危机中采取了果断措施,成功保住了其市场份额。
- 面对经济危机,企业通过采取有效措施,稳固了其市场地位。
文化与*俗
- 反首拔舍:这个成语来源于古代军事策略,意指在困境中采取果断措施,与现代企业管理中的危机应对策略相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文:Facing an economic cr****, the company took decisive measures and successfully maintained its market share.
- 日文:経済危機に直面して、企業は決定的な対策を講じ、市場シェアを維持することに成功した。
- 德文:Angesichts einer Wirtschaftskrise hat das Unternehmen entschlossene Maßnahmen ergriffen und seinen Marktanteil erfolgreich gehalten.
翻译解读
- 重点单词:
- Facing (直面する)
- decisive (決定的な)
- measures (対策)
- successfully (成功して)
- maintained (維持した)
- market share (市場シェア)
上下文和语境分析
句子在描述企业如何在经济危机中采取行动并取得成功。这种描述在商业和经济学领域中常见,用于强调企业在困难时期的适应能力和战略决策的重要性。
1. 【反首拔舍】反首:把头发散乱向下垂着;拔舍:除掉杂草,就地住宿。头发散乱着就地住宿。形容军队打败仗后的狼狈状况。
1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
2. 【反首拔舍】 反首:把头发散乱向下垂着;拔舍:除掉杂草,就地住宿。头发散乱着就地住宿。形容军队打败仗后的狼狈状况。
3. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。
4. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。
5. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。
6. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。