句子
这对情侣形影相追,无论走到哪里都手牵手。
意思

最后更新时间:2024-08-20 06:00:18

语法结构分析

句子:“这对情侣形影相追,无论走到哪里都手牵手。”

  • 主语:“这对情侣”
  • 谓语:“形影相追”、“手牵手”
  • 宾语:无明显宾语,但“形影相追”和“手牵手”都是谓语动词的表达。
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 情侣:指恋爱中的男女。
  • 形影相追:比喻关系密切,总是在一起。
  • 无论:表示在任何情况下都如此。
  • 走到哪里:表示在任何地方。
  • 手牵手:表示两人手拉手,亲密无间。

语境理解

  • 句子描述了一对情侣的亲密关系,无论他们去哪里,总是形影不离,手牵手。
  • 这种描述可能出现在浪漫的文学作品、社交媒体的情侣照片描述或者日常对话中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对情侣关系的羡慕或赞美。
  • 隐含意义可能是对稳定、亲密关系的向往。

书写与表达

  • 可以改写为:“这对情侣无论身处何地,总是紧密相随,手牵手。”
  • 或者:“他们的关系如此亲密,无论走到哪里,总是形影不离,手牵手。”

文化与*俗

  • 在许多文化中,情侣手牵手是一种表达爱意和亲密的方式。
  • “形影相追”这个成语源自**古代文学,用来形容关系非常密切,总是形影不离。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This couple is inseparable, always holding hands wherever they go."
  • 日文:"このカップルは形見も追うように、どこに行っても手をつないでいる。"
  • 德文:"Dieses Paar ist unzertrennlich, immer Hand in Hand, egal wohin sie gehen."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的亲密和形影不离的意味。
  • 日文翻译使用了“形見も追うように”来表达形影相追的意思。
  • 德文翻译强调了“unzertrennlich”(不可分割的)和“immer Hand in Hand”(总是手牵手)。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个浪漫的场景,或者用于讨论情侣之间的亲密关系。
  • 在不同的文化和社会*俗中,手牵手可能有不同的含义和接受程度。
相关成语

1. 【形影相追】形:形体;影:身影;追:追随。像影子离不开形体一样,一刻也不分离。形容彼此关系密切。

相关词

1. 【哪里】 问什么处所; 表示不确定的处所; 泛指任何处所; 用于反问句,表示否定; 谦词。婉转地表示否定。

2. 【形影相追】 形:形体;影:身影;追:追随。像影子离不开形体一样,一刻也不分离。形容彼此关系密切。

3. 【情侣】 相恋的男女。亦指其中的一方。

4. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。