句子
因为一次严重的失误,他的职业生涯体面扫地。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:52:55

语法结构分析

句子:“因为一次严重的失误,他的职业生涯体面扫地。”

  • 主语:“他的职业生涯”
  • 谓语:“体面扫地”
  • 状语:“因为一次严重的失误”

这个句子是一个陈述句,使用了现在完成时态,表示一个动作(失误)对现在的影响(职业生涯的体面扫地)。

词汇分析

  • 因为:表示原因,常用于解释后续**的原因。
  • 一次:表示数量,这里指单一的**。
  • 严重的:形容词,表示程度深,影响大。
  • 失误:名词,指错误或疏忽。
  • 他的:代词,指代某人的。
  • 职业生涯:名词,指一个人从事职业活动的整个时期。
  • 体面:形容词,指有尊严、有面子。
  • 扫地:动词,原意指打扫地面,这里用作比喻,表示名誉或地位的丧失。

语境分析

这个句子描述了一个因为一次严重失误而导致个人职业生涯名誉受损的情况。这种表达常见于职场或体育领域,当某人因为重大错误而失去公众的尊重或职业地位时。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于批评或评价某人的职业行为,尤其是在公开场合或媒体报道中。它传达了一种负面评价,可能带有一定的批评或谴责意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于一次重大失误,他在职业领域失去了体面。
  • 一次严重的失误导致他的职业生涯名誉扫地。

文化与*俗

“体面扫地”这个表达在文化中常用来形容某人因为某种行为或而失去面子或尊严。这种表达体现了对个人名誉和尊严的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:Due to a serious mistake, his career has been disgraced.
  • 日文:重大なミスのため、彼のキャリアは失墜した。
  • 德文:Aufgrund eines schwerwiegenden Fehlers ist seine Karriere in Verruf geraten.

翻译解读

  • 英文:强调了“严重失误”对“职业生涯”的负面影响。
  • 日文:使用了“失墜”来表达职业生涯的失败。
  • 德文:使用了“in Verruf geraten”来表达名誉受损。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论职业失误、道德失范或重大错误的上下文中,强调了个人行为对职业声誉的长期影响。在不同的文化和语境中,对“体面扫地”的理解可能有所不同,但普遍都传达了名誉或地位受损的含义。

相关成语

1. 【体面扫地】体面:面子。比喻面子丢尽了。

相关词

1. 【严重】 程度深;影响大(多指消极的):问题~|~的后果;(情势)危急:病情~。

2. 【体面扫地】 体面:面子。比喻面子丢尽了。

3. 【失误】 亦作"失悮"; 差错;过错; 疏忽;耽误。