句子
她从小就心存高官,志在巨富,因此选择了法律专业,希望将来能在政商两界都有所作为。
意思
最后更新时间:2024-08-20 10:49:41
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:心存、志在、选择、希望
- 宾语:高官、巨富、法律专业、将来能在政商两界都有所作为
- 时态:一般现在时(表示*惯性或普遍性的动作)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 心存:怀着某种想法或愿望
- 高官:高级官员
- 志在:决心要达到某个目标
- 巨富:非常富有
- 法律专业:学法律的学科 . 政商两界:政治和商业领域
- 有所作为:取得一定的成就或影响
语境理解
- 特定情境:描述一个人从小就有明确的职业和财富目标,并为此选择了特定的教育路径。
- 文化背景:在**文化中,追求高官和巨富可能被视为成功和有抱负的标志。
语用学研究
- 使用场景:可能在个人介绍、职业规划讨论或教育背景分享时使用。
- 礼貌用语:句子本身较为直接,但在某些场合可能需要更委婉的表达。
书写与表达
- 不同句式:
- 她自幼便立志成为高官,追求巨富,故而选择了法律专业,期望未来能在政商领域大展宏图。
- 她从小就有着成为高官和巨富的梦想,因此她选择了法律专业,希望在政商两界都能取得成功。
文化与*俗
- 文化意义:在**,法律专业常被视为通往政商两界的重要途径,反映了社会对权力和财富的追求。
- 成语/典故:“志存高远”、“高官厚禄”等成语与句子内容相关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She has always harbored ambitions for high office and great wealth since childhood, which is why she chose to study law, hoping to make a mark in both the political and business spheres in the future.
- 日文翻译:彼女は幼い頃から高官を志し、巨万の富を目指していたので、法律を専攻し、将来政商両界で活躍することを望んでいる。
- 德文翻译:Seit ihrer Kindheit hat sie Ambitionen auf hohe Ämter und großen Reichtum, weshalb sie das Studium der Rechtswissenschaften gewählt hat, in der Hoffnung, in Zukunft sowohl in der politischen als auch in der Geschäftswelt erfolgreich zu sein.
翻译解读
- 重点单词:
- harbored ambitions (英文) / 志し (日文) / Ambitionen (德文):怀有抱负
- high office (英文) / 高官 (日文) / hohe Ämter (德文):高级职位
- great wealth (英文) / 巨万の富 (日文) / großen Reichtum (德文):巨大财富
- chose to study law (英文) / 法律を専攻し (日文) / das Studium der Rechtswissenschaften gewählt (德文):选择学*法律
- make a mark (英文) / 活躍する (日文) / erfolgreich sein (德文):取得成就
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在个人简历、面试自我介绍或职业规划讨论中。
- 语境:强调个人从小就有明确的职业和财富目标,并为此选择了特定的教育路径,反映了个人对成功的追求和对未来的规划。
相关词
1. 【专业】 高等学校或中等专业学校根据社会专业分工的需要设立的学业类别。中国高等学型中等专业学校,根据国家建设需要和学校性质设置各种专业。各专业都有独立的教学计划,以实现专业的培养目标和要求。
2. 【巨富】 非常富有;家业~|~人家;非常富有的人或人家:这个家庭没有几年就成了本地~。
3. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
4. 【有所作为】 可以做事情,并能取得较大的成绩。
5. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。