句子
面对突如其来的大雨,乐队成员们掩旗息鼓,匆匆收拾乐器。
意思

最后更新时间:2024-08-22 05:30:07

1. 语法结构分析

句子:“面对突如其来的大雨,乐队成员们掩旗息鼓,匆匆收拾乐器。”

  • 主语:乐队成员们
  • 谓语:掩旗息鼓,匆匆收拾
  • 宾语:乐器
  • 状语:面对突如其来的大雨

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 面对:to face
  • 突如其来:unexpected
  • 大雨:heavy rain
  • 乐队成员们:band members
  • 掩旗息鼓:to lower the flag and stop playing (a metaphor for stopping an activity)
  • 匆匆:hurriedly
  • 收拾:to pack up
  • 乐器:musical instruments

3. 语境理解

句子描述了一个场景:乐队成员在户外表演时突然遇到大雨,因此他们不得不停止表演并迅速收拾乐器。这个情境下,“掩旗息鼓”是一个比喻,意味着停止表演。

4. 语用学研究

在实际交流中,这个句子传达了紧急情况下的行动和反应。语气上,句子传达了一种紧迫和无奈的情绪。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于突如其来的大雨,乐队成员们不得不迅速停止表演并收拾乐器。
  • 乐队成员们在遭遇大雨时,立即掩旗息鼓,并匆匆收拾乐器。

. 文化与

“掩旗息鼓”这个成语源自古代军事用语,意味着停止战斗或活动。在这个句子中,它被用来描述乐队成员在遇到不利条件(大雨)时停止表演的行为。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:Faced with an unexpected heavy rain, the band members lowered their flags and stopped playing, hurriedly packing up their musical instruments.
  • 日文:突然の大雨に直面して、バンドメンバーは旗を下ろし、演奏を止め、急いで楽器を片付けた。
  • 德文:Vor dem unerwarteten starken Regen senkten die Bandmitglieder ihre Flaggen und hörten auf zu spielen, eilten dazu, ihre Musikinstrumente zu packen.

翻译解读

在翻译中,“掩旗息鼓”被准确地翻译为“lowered their flags and stopped playing”,保留了原句的比喻意义。

上下文和语境分析

这个句子在描述一个户外音乐会或表演时突然遇到大雨的情景,强调了乐队成员的快速反应和行动。这种情景在户外活动中是常见的,尤其是在天气多变的季节。

相关成语

1. 【掩旗息鼓】息:停止。放倒旗子,停止敲鼓。原指隐蔽行军,不暴露目标。现比喻无声无息地停止运动

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【乐器】 能发乐音﹑供演奏音乐使用的器具。

2. 【乐队】 古代泛指奏乐及歌舞的队伍; 今指由演奏不同乐器的若干人所组成的奏乐集体。

3. 【匆匆】 急促的样子;急忙的样子匆匆游子匆匆去|更能消几番风雨,匆匆春又归去|行色匆匆

4. 【大雨】 指下得很大的雨;气象学上指1小时内雨量达8.1-15.9毫米的雨,或24小时内雨量达25-49.9毫米的雨。

5. 【掩旗息鼓】 息:停止。放倒旗子,停止敲鼓。原指隐蔽行军,不暴露目标。现比喻无声无息地停止运动

6. 【收拾】 整顿;整理:~屋子|~残局;修理:~皮鞋;整治➋:你要不听话,看你爸爸回来~你!;消灭;杀死:据点的敌人,全叫我们~了。

7. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。