最后更新时间:2024-08-19 11:15:24
语法结构分析
句子:“[他的理论虽然高深,但应用到实际中却如同屈谷巨瓠,难以被大众接受。]”
- 主语:他的理论
- 谓语:应用到实际中
- 宾语:无明显宾语,但“应用到实际中”可以视为谓语短语。
- 状语:虽然高深,但如同屈谷巨瓠,难以被大众接受
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 他的理论:指某人的学术或科学理论。
- 高深:形容理论或知识深奥难懂。
- 应用到实际中:将理论用于实践。
- 如同屈谷巨瓠:比喻理论在实际应用中显得笨重、不实用。
- 难以被大众接受:指理论不易被普通人理解和认可。
语境理解
句子表达了一个理论虽然学术上深奥,但在实际应用中却显得不切实际,难以被广泛接受。这可能出现在科技、哲学或复杂学术讨论的语境中。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评某些理论过于理论化,缺乏实际应用价值。语气可能带有批评或失望的意味。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他的理论深奥,但在实际操作中却显得笨重,不易被大众所接受。
- 他的理论虽然学术性强,但应用到现实中却如同巨瓠,难以普及。
文化与*俗
“屈谷巨瓠”是一个成语,比喻事物虽然大而笨重,但实际用途不大。这个成语反映了**传统文化中对实用性的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Although his theory is profound, its application in practice is like a huge gourd in a narrow valley, making it difficult for the general public to accept.
- 日文:彼の理論は深遠であるが、実際に適用すると狭い谷の巨大な瓢箪のようで、一般大衆が受け入れるのは難しい。
- 德文:Obwohl seine Theorie tiefgründig ist, ist ihre Anwendung in der Praxis wie ein großer Kürbis in einem engen Tal, was es schwierig macht, dass die breite Öffentlichkeit sie akzeptiert.
翻译解读
翻译时,重点在于传达“高深”与“难以被大众接受”的对比,以及“如同屈谷巨瓠”的比喻意义。
上下文和语境分析
句子可能在讨论学术理论的实际应用价值时出现,强调理论的深奥与实际应用之间的差距。语境可能涉及学术界、教育或科技领域。
1. 【屈谷巨瓠】比喻无用者。
1. 【大众】 群众;民众:~化|劳苦~。
2. 【如同】 犹如;好像。
3. 【实际】 客观存在的事物或情况:一切从~出发|理论联系~;实有的;具体的:举一个~的例子来说明|~工作|~行动;合乎事实的:这种想法不~|计划订得很~。
4. 【屈谷巨瓠】 比喻无用者。
5. 【应用】 使用应用方法|理论应用于具体实践; 具有实用价值的应用文|基础理论和应用技术同样重要。
6. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。
7. 【理论】 人们由实践概括出来的关于自然界和社会的知识的有系统的结论; 辩论是非;争论;讲理他正在气头上,我不想和他多~。
8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
9. 【难以】 不能﹔不易。
10. 【高深】 水平高,程度深(多指学问、技术):莫测~|~的理论。