句子
老人得知儿子在战场上牺牲的消息,心碎肠断,整日以泪洗面。
意思

最后更新时间:2024-08-20 12:40:53

语法结构分析

句子“老人得知儿子在战场上牺牲的消息,心碎肠断,整日以泪洗面。”是一个复合句,包含两个并列的分句。

  • 主语:老人
  • 谓语:得知、心碎肠断、整日以泪洗面
  • 宾语:儿子在战场上牺牲的消息

句子的时态是过去时,语态是主动语态,句型是陈述句。

词汇分析

  • 老人:指年长的男性,这里指主角。
  • 得知:获得信息,了解某事。
  • 儿子:男性的后代,这里指老人的孩子。
  • 战场:进行战斗的地方。
  • 牺牲:为了某种目的而放弃生命。
  • 消息:传递的信息。
  • 心碎肠断:形容极度悲伤。
  • 整日:一整天。
  • 以泪洗面:形容极度悲伤,不断流泪。

语境分析

句子描述了一个老人得知儿子在战场上牺牲后的极度悲伤反应。这种情境通常出现在战争或冲突的背景下,反映了家庭因战争而遭受的巨大痛苦。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于描述极度悲伤的情感反应。它传达了一种深刻的情感,用于表达对失去亲人的悲痛。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 老人获悉儿子在战场上英勇牺牲的消息后,悲痛欲绝,泪水不断。
  • 得知儿子战死沙场的消息,老人的心如同被撕裂,泪水成了他唯一的伴侣。

文化与习俗

句子中“心碎肠断”和“以泪洗面”都是中文成语,用来形容极度悲伤。这些成语反映了中文文化中对情感表达的丰富性和深刻性。

英文翻译

Translation: The old man was devastated upon learning that his son had been killed in battle, his heart broken and his intestines torn, spending his days in constant tears.

Key Words:

  • devastated: extremely upset
  • learning: finding out
  • killed: died, especially in a violent way
  • battle: a fight, especially a military one
  • heart broken: extremely sad
  • intestines torn: a metaphorical expression for extreme grief
  • constant tears: continuously crying

上下文和语境分析

这个句子在描述一个老人得知儿子在战场上牺牲后的反应。这种情境通常与战争、牺牲和家庭悲剧相关,反映了战争对个人和家庭的深远影响。

相关成语

1. 【以泪洗面】拿眼泪来洗脸。形容极度忧伤悲痛,终日流泪。

2. 【心碎肠断】形容极度悲伤。

相关词

1. 【以泪洗面】 拿眼泪来洗脸。形容极度忧伤悲痛,终日流泪。

2. 【心碎肠断】 形容极度悲伤。

3. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

4. 【牺牲】 古代为祭祀而宰杀的牲畜;为了正义的目的舍弃自己的生命:流血~|为国~|他~在战场上;放弃或损害一方的利益:~休息时间赶修机器。