句子
由于家里开销太大,爸爸的工资经常入不支出。
意思
最后更新时间:2024-08-11 07:12:15
语法结构分析
句子:“由于家里开销太大,爸爸的工资经常入不支出。”
- 主语:“爸爸的工资”
- 谓语:“经常入不支出”
- 宾语:无明确宾语,但“入不支出”隐含了宾语的概念。
- 状语:“由于家里开销太大”
时态:一般现在时,表示经常性的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 由于:表示原因,常用于引出原因状语。
- 家里:指家庭。
- 开销:指花费,支出。
- 太大:形容词,表示程度。
- 爸爸:家庭成员,父亲。
- 工资:劳动报酬。
- 经常:副词,表示频率。
- 入不支出:成语,意为收入不足以支付支出。
同义词:
- 开销:花费、支出
- 太大:过多、过大
- 经常:常常、时常
反义词:
- 开销:收入
- 太大:太小
- 经常:偶尔
语境分析
句子描述了一个家庭经济状况不佳的情况,由于家庭开销过大,导致父亲的工资不足以支付这些开销。这种情况下,家庭可能面临经济压力,需要采取措施来改善财务状况。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于讨论家庭财务问题,表达对家庭经济状况的担忧。语气可能是担忧或无奈的。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于家庭开销过大,父亲的工资常常不足以支付。
- 因为家里的花费太多,爸爸的收入经常不够用。
- 家里的支出超出了爸爸的工资,经常入不敷出。
文化与*俗
在**文化中,家庭经济状况是一个敏感且重要的话题。这句话反映了家庭成员对经济压力的共同感受,可能需要通过节约或增加收入来改善状况。
英/日/德文翻译
英文翻译:Due to the high household expenses, my father's salary often falls short of covering them.
日文翻译:家計の支出が多すぎるため、父の給料はよく足りなくなります。
德文翻译:Aufgrund der hohen Haushaltskosten reicht mein Vater oft nicht aus, um sie zu decken.
重点单词:
- household expenses (家計の支出, Haushaltskosten)
- salary (給料, Gehalt)
- falls short (足りなくなります, reicht nicht aus)
翻译解读:
- 英文翻译中,“falls short of covering them”准确表达了“入不支出”的含义。
- 日文翻译中,“足りなくなります”也很好地传达了“入不支出”的意思。
- 德文翻译中,“reicht nicht aus”同样表达了“入不支出”的概念。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,这句话都传达了家庭经济压力的主题,反映了跨文化中家庭财务问题的普遍性。
相关成语
1. 【入不支出】收入不够支出。
相关词