句子
昨晚大雪纷飞,整个城市都被白雪覆盖了。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:48:29

语法结构分析

句子:“昨晚大雪纷飞,整个城市都被白雪覆盖了。”

  • 主语:“大雪”和“整个城市”
  • 谓语:“纷飞”和“覆盖了”
  • 宾语:无直接宾语,但“整个城市”可以视为间接宾语
  • 时态:过去时(“昨晚”和“覆盖了”)
  • 语态:主动语态(“纷飞”)和被动语态(“被覆盖了”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 大雪:指降雪量大的雪,同义词有“暴雪”,反义词有“小雪”
  • 纷飞:形容雪花等飘散飞舞的样子,同义词有“飘扬”
  • 整个:表示全部,同义词有“全部”,反义词有“部分”
  • 覆盖:指遮盖住,同义词有“遮蔽”,反义词有“揭开”

语境理解

  • 句子描述了一个雪夜的景象,强调了雪的覆盖范围和程度。
  • 在文化背景中,雪往往与纯洁、宁静和冬季的节日氛围相关联。

语用学研究

  • 句子适用于描述天气或自然现象的场景,如新闻报道、日记或社交媒体分享。
  • 语气的变化可以通过添加形容词或副词来实现,例如“昨晚大雪纷飞,整个城市都被厚厚的白雪覆盖了。”

书写与表达

  • 可以改写为:“昨晚,城市被大雪完全覆盖。”
  • 或者:“大雪昨晚降临,覆盖了整个城市。”

文化与*俗

  • 在**文化中,雪常常与诗意和浪漫联系在一起,如“白雪皑皑”、“雪中送炭”等成语。
  • 冬季的雪景也是许多节日和庆典的背景,如春节和元宵节。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Last night, heavy snowflakes were swirling, and the entire city was blanketed in white snow."
  • 日文:"昨夜、大雪が舞い降り、街全体が白い雪に覆われました。"
  • 德文:"Letzte Nacht schneite es stark, und die ganze Stadt war mit weißem Schnee bedeckt."

翻译解读

  • 英文:强调了雪的动态(“swirling”)和静态(“blanketed”)。
  • 日文:使用了“舞い降り”来形象地描述雪花的飘落。
  • 德文:使用了“schneite”来表达过去的降雪动作。

上下文和语境分析

  • 句子可以放在一个更大的文本中,如一篇关于冬季天气的报道或个人的冬季体验分享。
  • 语境可能包括对雪的感受、对城市景观的影响以及人们的反应和活动。
相关成语

1. 【大雪纷飞】纷:多而杂乱。雪片大量飘落的样子。形容雪下得大。

相关词

1. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

2. 【大雪纷飞】 纷:多而杂乱。雪片大量飘落的样子。形容雪下得大。

3. 【整个】 全部。

4. 【白雪】 洁白的雪; 比喻白色物; 古琴曲名。传为春秋晋师旷所作; 喻指高雅的诗词; 词调名。宋杨无咎创作。双调九十五字; 道教语。指水银。一说指唾液。

5. 【覆盖】 遮盖:积雪~着地面;指地面上的植物,对于土壤有保护作用:没有~,水土容易流失。