句子
不法之徒的恶行引起了公众的愤怒。
意思

最后更新时间:2024-08-09 02:28:57

语法结构分析

句子“[不法之徒的恶行引起了公众的愤怒。]”是一个典型的陈述句,其语法结构如下:

  • 主语:“不法之徒的恶行”
    • “不法之徒”是定语,修饰“恶行”。
  • 谓语:“引起了”
    • “引起”是动词,表示导致某种结果。
  • 宾语:“公众的愤怒”
    • “公众”是定语,修饰“愤怒”。

时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 不法之徒:指违法或不道德的人。
  • 恶行:指恶劣的行为或犯罪行为。
  • 引起:导致或产生某种结果。
  • 公众:指社会大众或广大民众。
  • 愤怒:强烈的情绪反应,通常是对不公正或不道德行为的反应。

语境分析

句子描述了一种社会现象,即不法之徒的恶行引起了公众的强烈反应。这种句子通常出现在新闻报道、社会评论或法律讨论中,强调公众对违法行为的谴责和不满。

语用学分析

在实际交流中,这种句子用于传达对不法行为的谴责和对社会正义的呼吁。语气通常是严肃和批判性的,旨在引起听众的共鸣和关注。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “公众对不法之徒的恶行感到愤怒。”
  • “不法之徒的恶行激起了公众的愤怒。”
  • “公众的愤怒是由不法之徒的恶行引起的。”

文化与*俗

在**文化中,公众对不法行为的愤怒通常被视为对社会正义的维护。这种句子反映了社会对法律和道德的重视,以及对违法行为的普遍谴责。

英/日/德文翻译

  • 英文:The evil deeds of the lawless have aroused public anger.
  • 日文:無法者の悪行が世間の怒りを引き起こした。
  • 德文:Die bösen Taten der Gesetzlosen haben den Zorn der Öffentlichkeit erregt.

翻译解读

  • 英文:强调了“lawless”(无法无天的)和“aroused”(激起),传达了强烈的谴责意味。
  • 日文:使用了“無法者”(无法无天的人)和“引き起こした”(引起),表达了类似的谴责。
  • 德文:使用了“Gesetzlosen”(无法无天的人)和“erregt”(激起),同样传达了强烈的谴责。

上下文和语境分析

在不同的语境中,这个句子可能会有不同的解读。例如,在法律讨论中,它可能强调法律的执行和公众对正义的期待;在社会评论中,它可能强调社会道德和公众对不公正行为的反应。

相关成语

1. 【不法之徒】对抗或违反法律的人,歹徒或逃犯,流窜或犯有暴力行为罪行的亡命之徒

相关词

1. 【不法之徒】 对抗或违反法律的人,歹徒或逃犯,流窜或犯有暴力行为罪行的亡命之徒

2. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。

3. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

4. 【愤怒】 因极度不满而情绪激动:~的人群|~声讨侵略者的罪行。