句子
在文学创作中,古今一揆,都强调情感的真实和表达的深刻。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:30:25

语法结构分析

句子:“在文学创作中,古今一揆,都强调情感的真实和表达的深刻。”

  • 主语:“古今一揆”
  • 谓语:“都强调”
  • 宾语:“情感的真实和表达的深刻”
  • 状语:“在文学创作中”

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍的、不变的观点。

词汇学*

  • 古今一揆:意为“古今一致”,表示无论古代还是现代,观点或做法都是相同的。
  • 强调:表示特别重视或突出某个方面。
  • 情感的真实:指情感表达要真诚、不虚假。
  • 表达的深刻:指表达的内容要有深度,能触动人心。

语境理解

句子强调了文学创作中情感真实性和表达深刻性的重要性,无论是在古代还是现代,这一原则都是不变的。这反映了文学创作的核心价值和文化传承。

语用学分析

句子在文学评论、学术讨论或教育指导等场景中使用,传达了对文学创作高标准的要求。语气正式,表达了对文学创作质量的重视。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “无论时代如何变迁,文学创作始终追求情感的真实与表达的深度。”
  • “文学创作的永恒主题是情感的真挚和表达的深邃。”

文化与*俗

句子中的“古今一揆”体现了文化传承和连续性的观念。文学创作作为一种文化活动,其核心价值在不同历史时期保持一致,这与**传统文化中强调的“道统”和“文脉”相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In literary creation, past and present are in agreement, both emphasizing the authenticity of emotions and the profundity of expression."
  • 日文翻译:"文学創作において、古今は一致して、感情の真実性と表現の深さを強調している。"
  • 德文翻译:"In der Literaturschöpfung stimmen Vergangenheit und Gegenwart überein, beide betonen die Authentizität der Emotionen und die Tiefe der Ausdrucksweise."

翻译解读

翻译时,重点在于传达“古今一揆”的概念,以及“情感的真实”和“表达的深刻”这两个核心观点。确保在不同语言中保持原文的正式和学术氛围。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文学理论、文学批评或文学教育的文本中出现,强调文学创作的基本原则和价值。在不同的文化和社会背景下,这些原则可能会有不同的解读和重视程度。

相关成语

1. 【古今一揆】揆:道理。指从古至今道理相同。

相关词

1. 【古今一揆】 揆:道理。指从古至今道理相同。

2. 【强调】 特别着重或着重提出。

3. 【情感】 见情绪”。

4. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

5. 【真实】 跟客观事实相符合;不假; 真心实意; 确切清楚。

6. 【表达】 表示(思想、感情)感激之情,难以~ㄧ提高学生的口头~能力。