最后更新时间:2024-08-08 00:56:07
语法结构分析
句子:“他们的友谊如同万世不拔的岩石,经得起时间的考验。”
- 主语:“他们的友谊”
- 谓语:“经得起”
- 宾语:“时间的考验”
- 状语:“如同万世不拔的岩石”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 友谊:指朋友之间的情感联系。
- 万世不拔:形容非常坚固,不可动摇。
- 岩石:坚硬的石头,常用来比喻坚固不变的事物。
- 经得起:能够承受或应对。
- 时间:指时间的流逝。
- 考验:指检验或测试某物的强度或真实性。
语境理解
句子表达了友谊的坚固和持久,即使在时间的流逝和各种挑战面前也能保持不变。这种表达常见于描述深厚的友情或长期的关系。
语用学分析
句子在实际交流中常用于强调友谊的牢固和持久性。它可以用在庆祝友谊的场合,或者在表达对某段关系的坚定信心时。
书写与表达
- 不同句式表达:
- “他们的友谊坚如磐石,经受住了时间的考验。”
- “时间的流逝无法动摇他们坚固的友谊。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,岩石常被用来比喻坚固和持久的事物。成语“坚如磐石”也表达了类似的含义。
- 相关成语:“坚如磐石”、“固若金汤”
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“Their friendship is as enduring as the unyielding rock, capable of withstanding the test of time.”
- 日文翻译:“彼らの友情は、万世不変の岩のようで、時間の試練に耐えられる。”
- 德文翻译:“Ihre Freundschaft ist so beständig wie der unerschütterliche Fels, fähig, der Prüfung der Zeit zu widerstehen.”
翻译解读
- 英文:强调友谊的持久性和坚固性,使用“unyielding rock”来比喻。
- 日文:使用“万世不変”来强调友谊的永恒不变。
- 德文:使用“unerschütterliche Fels”来比喻友谊的坚固。
上下文和语境分析
句子通常用于强调友谊的持久性和坚固性,适用于各种庆祝友谊或表达对某段关系坚定信心的场合。在不同的文化和社会*俗中,岩石作为坚固和持久的象征,被广泛用于比喻各种坚固的关系。
1. 【万世不拔】拔:动摇。永远不动摇。
1. 【万世不拔】 拔:动摇。永远不动摇。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【友谊】 朋友之间的亲密情谊。建立在利益一致和相互信任的基础上。表现在情感(如相互了解、相互同情)和行为(如相互支持、帮助、援助)等方面。是一种纯洁美好的感情。
4. 【岩石】 构成地壳的矿物的集合体,分为火成岩、沉积岩和变质岩三类。
5. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
6. 【考验】 通过具体事件、行动或困难环境来检验(是否坚定、忠诚或正确)革命战争~了他ㄧ我们的队伍是一支久经~的队伍。