句子
在古代,一金之俸对于普通官员来说是一笔不小的收入。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:17:44

语法结构分析

句子:“在古代,一金之俸对于普通官员来说是一笔不小的收入。”

  • 主语:一金之俸
  • 谓语:是
  • 宾语:一笔不小的收入
  • 状语:在古代,对于普通官员来说

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 一金之俸:指古代官员的薪水,特指一定数量的金钱。
  • 普通官员:指一般的政府官员,非高级官员。
  • 一笔不小的收入:指数量可观、值得重视的收入。

同义词扩展

  • 一金之俸:薪水、俸禄、报酬
  • 普通官员:基层官员、低级官员
  • 一笔不小的收入:可观的收入、丰厚的收入

语境理解

句子描述了古代官员的收入情况,强调了即使是普通官员,其收入也是相当可观的。这反映了古代社会的经济状况和官员的待遇水平。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论古代官员的经济状况,或者对比古今官员的收入差异。语气的变化可能影响听者对古代官员待遇的看法。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代普通官员的一金之俸,实为一笔不小的收入。
  • 对于古代的普通官员而言,一金之俸确实是一笔可观的收入。

文化与习俗

文化意义

  • 古代官员的俸禄制度反映了当时的社会等级和官僚体系。
  • “一金之俸”可能涉及具体的货币单位和计量方式,反映了古代的货币经济。

相关成语/典故

  • “俸禄丰厚”:形容官员收入多。
  • “官高禄厚”:形容官员地位高,收入多。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In ancient times, a gold salary was a considerable income for ordinary officials.

日文翻译

  • 古代では、一金の俸給は普通の役人にとってかなりの収入でした。

德文翻译

  • In der Antike war ein Goldgehalt ein beträchtliches Einkommen für normale Beamte.

重点单词

  • 一金之俸:a gold salary / 一金の俸給 / ein Goldgehalt
  • 普通官员:ordinary officials / 普通の役人 / normale Beamte
  • 一笔不小的收入:a considerable income / かなりの収入 / ein beträchtliches Einkommen

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了古代官员收入的显著性。
  • 日文翻译使用了“かなりの”来表达“不小的”,保留了原句的强调意味。
  • 德文翻译使用了“beträchtliches”来对应“不小的”,同样传达了收入的可观性。

上下文和语境分析

  • 在讨论古代经济、官员待遇或历史比较时,这句话提供了具体的收入信息,有助于理解古代社会的经济结构和官员的生活水平。
相关成语

1. 【一金之俸】一:比喻很少;金:金钱;俸:俸禄。很少的一点薪俸。比喻微薄的待遇。

相关词

1. 【一金之俸】 一:比喻很少;金:金钱;俸:俸禄。很少的一点薪俸。比喻微薄的待遇。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【收入】 收获; 没收; 收进,收下; 指收进来的钱物; 编入; 聚集退入; 犹映入。

4. 【普通】 平常的;一般的:~人|~劳动者|这种款式很~。