句子
在古代,一金之俸对于普通官员来说是一笔不小的收入。
意思
最后更新时间:2024-08-07 22:17:44
语法结构分析
句子:“在古代,一金之俸对于普通官员来说是一笔不小的收入。”
- 主语:一金之俸
- 谓语:是
- 宾语:一笔不小的收入
- 状语:在古代,对于普通官员来说
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 一金之俸:指古代官员的薪水,特指一定数量的金钱。
- 普通官员:指一般的政府官员,非高级官员。
- 一笔不小的收入:指数量可观、值得重视的收入。
同义词扩展:
- 一金之俸:薪水、俸禄、报酬
- 普通官员:基层官员、低级官员
- 一笔不小的收入:可观的收入、丰厚的收入
语境理解
句子描述了古代官员的收入情况,强调了即使是普通官员,其收入也是相当可观的。这反映了古代社会的经济状况和官员的待遇水平。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论古代官员的经济状况,或者对比古今官员的收入差异。语气的变化可能影响听者对古代官员待遇的看法。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代普通官员的一金之俸,实为一笔不小的收入。
- 对于古代的普通官员而言,一金之俸确实是一笔可观的收入。
文化与习俗
文化意义:
- 古代官员的俸禄制度反映了当时的社会等级和官僚体系。
- “一金之俸”可能涉及具体的货币单位和计量方式,反映了古代的货币经济。
相关成语/典故:
- “俸禄丰厚”:形容官员收入多。
- “官高禄厚”:形容官员地位高,收入多。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- In ancient times, a gold salary was a considerable income for ordinary officials.
日文翻译:
- 古代では、一金の俸給は普通の役人にとってかなりの収入でした。
德文翻译:
- In der Antike war ein Goldgehalt ein beträchtliches Einkommen für normale Beamte.
重点单词:
- 一金之俸:a gold salary / 一金の俸給 / ein Goldgehalt
- 普通官员:ordinary officials / 普通の役人 / normale Beamte
- 一笔不小的收入:a considerable income / かなりの収入 / ein beträchtliches Einkommen
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了古代官员收入的显著性。
- 日文翻译使用了“かなりの”来表达“不小的”,保留了原句的强调意味。
- 德文翻译使用了“beträchtliches”来对应“不小的”,同样传达了收入的可观性。
上下文和语境分析:
- 在讨论古代经济、官员待遇或历史比较时,这句话提供了具体的收入信息,有助于理解古代社会的经济结构和官员的生活水平。
相关成语
1. 【一金之俸】一:比喻很少;金:金钱;俸:俸禄。很少的一点薪俸。比喻微薄的待遇。
相关词