句子
为了筹备婚礼,他们呼昼作夜地忙碌,确保一切都能顺利进行。
意思
最后更新时间:2024-08-14 21:57:08
语法结构分析
句子:“为了筹备婚礼,他们呼昼作夜地忙碌,确保一切都能顺利进行。”
- 主语:他们
- 谓语:忙碌
- 宾语:(无具体宾语,但隐含的宾语是“筹备婚礼”)
- 状语:为了筹备婚礼、呼昼作夜地、确保一切都能顺利进行
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 筹备:prepare, arrange
- 婚礼:wedding
- 呼昼作夜:work day and night
- 忙碌:busy, occupied
- 确保:ensure, guarantee
- 顺利:smoothly, without problems
同义词:
- 筹备:准备、安排
- 婚礼:婚宴、结婚仪式
- 忙碌:繁忙、劳碌
反义词:
- 筹备:解散、取消
- 忙碌:闲暇、悠闲
语境理解
句子描述了一对新人或相关人员为了确保婚礼顺利进行而进行的辛勤准备工作。这种描述反映了婚礼在许多文化中的重要性和复杂性,以及人们对此的重视。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于描述某人或某团体正在进行的努力,或者强调婚礼准备工作的繁重和细致。语气可能是赞赏或同情,取决于说话者的立场。
书写与表达
不同句式表达:
- 他们为了婚礼的筹备,日夜不停地工作,以确保一切顺利。
- 为了确保婚礼的完美进行,他们不分昼夜地忙碌着。
文化与*俗
婚礼在许多文化中都是一个重要的社会**,涉及大量的准备工作和细节安排。句子中的“呼昼作夜”反映了这种准备工作的辛苦和投入。
英/日/德文翻译
英文翻译:To prepare for the wedding, they work day and night to ensure everything goes smoothly.
日文翻译:結婚式の準備のために、彼らは夜を日についやして忙しく働き、すべてがうまくいくようにしています。
德文翻译:Um die Hochzeit vorzubereiten, arbeiten sie Tag und Nacht, um sicherzustellen, dass alles reibungslos verläuft.
重点单词:
- 筹备:Vorbereitung (德), preparation (英), 準備 (日)
- 婚礼:Hochzeit (德), wedding (英), 結婚式 (日)
- 忙碌:beschäftigt (德), busy (英), 忙しい (日)
翻译解读:
- 英文和德文的翻译都保留了原句的语序和意义,日文翻译则稍微调整了语序以符合日语的表达*惯。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,婚礼的筹备都是一个重要的主题,反映了不同文化中对这一**的重视和期待。
相关成语
相关词