句子
在辩论赛中,我们小组采用了围魏救赵的策略,成功地反驳了对方的论点。
意思
最后更新时间:2024-08-15 07:18:29
语法结构分析
- 主语:我们小组
- 谓语:采用了、成功地反驳了
- 宾语:围魏救赵的策略、对方的论点
- 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
- 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 围魏救赵:这是一个**成语,源自《战国策·齐策一》,原意是指在魏国围攻赵国时,齐国出兵攻打魏国,迫使魏国撤军,从而解救了赵国。在这里比喻采取巧妙的策略来解决问题。
- 辩论赛:一种比赛形式,参赛者就某一主题进行辩论,通常分为正反两方。
- 策略:指为达到某种目的而采取的计划或方法。
- 反驳:指对别人的论点进行驳斥或否定。
语境理解
- 特定情境:句子描述的是在辩论赛中,某个小组采用了一种巧妙的策略来成功反驳对方的论点。
- 文化背景:成语“围魏救赵”体现了**古代的军事智慧和策略思维,这种文化元素在现代辩论赛中被引用,显示了文化的传承和应用。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能出现在辩论赛的总结、回顾或报道中,用于描述某个小组的战术成功。
- 效果:使用成语“围魏救赵”增加了句子的文化内涵和表达的深度,使得描述更加生动和形象。
书写与表达
- 不同句式:
- 我们小组在辩论赛中成功地采用了围魏救赵的策略,反驳了对方的论点。
- 通过采用围魏救赵的策略,我们小组在辩论赛中成功地反驳了对方的论点。
文化与*俗
- 文化意义:成语“围魏救赵”体现了**古代的智慧和策略,这种成语在现代语境中的应用,显示了文化的活用和传承。
- 历史背景:了解“围魏救赵”的历史故事,有助于更深入地理解这个成语的含义和应用。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the debate competition, our team adopted the strategy of "saving Zhao by besieging Wei," successfully refuting the opponent's arguments.
- 日文翻译:討論大会で、私たちのチームは「圍魏救趙」の戦略を採用し、相手の論点をうまく反論することに成功しました。
- 德文翻译:Im Debattenwettbewerb haben wir unser Team die Strategie "Zhao retten, indem man Wei belagert" angewendet und die Argumente des Gegners erfolgreich widerlegt.
翻译解读
- 重点单词:
- 围魏救赵:saving Zhao by besieging Wei / 圍魏救趙 / Zhao retten, indem man Wei belagert
- 辩论赛:debate competition / 討論大会 / Debattenwettbewerb
- 策略:strategy / 戦略 / Strategie
- 反驳:refute / 反論する / widerlegen
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在一篇关于辩论赛的报道或个人经历的叙述中,用于强调某个小组的战术成功。
- 语境:在辩论赛的语境中,采用“围魏救赵”的策略是一种巧妙的战术,显示了团队的智慧和策略性思维。
相关成语
1. 【围魏救赵】原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。
相关词
1. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。
2. 【围魏救赵】 原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。
3. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。
4. 【小组】 为工作﹑学习等的方便而组成或划分的小集体﹑朽子。
5. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
6. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
7. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。
8. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。
9. 【采用】 认为合适而使用:~新工艺|~举手表决方式|那篇稿子已被编辑部~。