句子
古代将领深知千里餽粮,士有饥色的重要性,因此总是尽量减少长途行军。
意思
最后更新时间:2024-08-13 18:39:40
语法结构分析
句子:“古代将领深知千里馈粮,士有饥色的重要性,因此总是尽量减少长途行军。”
- 主语:古代将领
- 谓语:深知
- 宾语:千里馈粮,士有饥色的重要性
- 状语:因此总是尽量
- 补语:减少长途行军
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 古代将领:ancient generals
- 深知:fully understand
- 千里馈粮:transporting provisions over a thousand miles
- 士有饥色:soldiers showing signs of hunger
- 重要性:importance
- 因此:therefore
- 总是:always
- 尽量:to the best of one's ability
- 减少:reduce
- 长途行军:long marches
语境理解
句子描述了古代将领对后勤保障重要性的认识,特别是在长途行军中确保士兵有足够食物的重要性。这反映了古代战争中后勤补给的关键作用。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调后勤保障在军事行动中的重要性。语气为陈述事实,表达了一种对历史经验的总结和认识。
书写与表达
- 古代将领充分认识到长途运输粮食和士兵饥饿状态的重要性,因此他们总是尽可能减少长途行军。
- 为了确保士兵的粮食供应,古代将领总是尽量避免长途行军,因为他们深知千里运输粮食的困难和士兵饥饿的后果。
文化与*俗
句子涉及**古代军事文化,特别是关于战争后勤的重视。成语“千里馈粮”和“士有饥色”都反映了古代战争中后勤补给的挑战和士兵的艰苦。
英/日/德文翻译
- 英文:Ancient generals fully understood the importance of transporting provisions over a thousand miles and the soldiers showing signs of hunger, therefore they always tried to minimize long marches.
- 日文:古代の将軍たちは、千里の糧食輸送と兵士たちの飢えの表情の重要性を十分に理解していたので、彼らは常に長距離行軍を最小限に抑えようとしていました。
- 德文:Alte Generäle verstanden die Bedeutung des Transports von Vorräten über tausend Meilen und der Soldaten, die Anzeichen von Hunger zeigten, daher versuchten sie immer, lange Marschbewegungen zu minimieren.
翻译解读
翻译准确传达了原文的意思,强调了古代将领对后勤保障和士兵饥饿状态的认识,以及他们减少长途行军的策略。
上下文和语境分析
句子在军事历史和文化背景下具有重要意义,强调了后勤保障在古代战争中的关键作用。这不仅是对历史经验的总结,也是对现代军事后勤管理的启示。
相关词