句子
这场灾难后,社区团结一致,回生起死,重建了家园。
意思
最后更新时间:2024-08-15 06:15:59
语法结构分析
句子:“这场灾难后,社区团结一致,回生起死,重建了家园。”
- 主语:社区
- 谓语:团结一致,回生起死,重建了
- 宾语:家园
句子时态为过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。
词汇分析
- 灾难:指严重的、突发的、破坏性的**。
- 社区:指居住在同一地区并构成一个社会单位的人群。
- 团结一致:指人们为了共同的目标或利益而紧密合作。
- 回生起死:比喻从极度困难或危险中恢复过来。
- 重建:指重新建设或修复。
- 家园:指人们居住的地方,常带有情感色彩。
语境分析
句子描述了一个社区在经历灾难后的恢复过程。社区成员团结合作,克服困难,最终重建了他们的居住环境。这种描述常见于报道自然灾害或人为灾难后的社区重建情况。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对社区成员团结合作的赞扬,或者用于报道和描述社区重建的进展。句子中的“回生起死”带有一定的修辞色彩,增强了表达的情感强度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在灾难之后,社区成员齐心协力,克服重重困难,最终重建了他们的家园。”
- “经历了那场灾难,社区展现出了惊人的团结,成功地重建了家园。”
文化与*俗
句子中的“回生起死”是一个成语,源自古代的医学概念,比喻从极度困难中恢复过来。这个成语在文化中常用来形容人们在逆境中的坚韧和恢复力。
英/日/德文翻译
- 英文:After this disaster, the community came together, rose from the ashes, and rebuilt their home.
- 日文:この災害の後、コミュニティは団結し、生き返り、家を再建した。
- 德文:Nach dieser Katastrophe haben sich die Bewohner zusammengeschlossen, sind aus den Trümmern hervorgetreten und haben ihr Zuhause wieder aufgebaut.
翻译解读
- 英文:强调了社区的团结和从灾难中恢复的过程。
- 日文:使用了“生き返り”来表达“回生起死”,强调了社区的再生。
- 德文:使用了“aus den Trümmern hervorgetreten”来表达“回生起死”,强调了从废墟中崛起的过程。
上下文和语境分析
句子通常出现在报道灾难后社区重建的新闻报道中,或者在讨论社区韧性和团结的文献中。句子传达了积极的信息,强调了人类在面对困难时的团结和恢复能力。
相关成语
相关词