句子
她的解释总是不蔓不支,让人很容易理解。
意思

最后更新时间:2024-08-09 04:54:48

语法结构分析

句子:“她的解释总是不蔓不支,让人很容易理解。”

  • 主语:“她的解释”
  • 谓语:“总是”
  • 宾语:无直接宾语,但“让人很容易理解”中的“人”可以视为间接宾语。
  • 状语:“总是”修饰谓语“不蔓不支”,表示一贯性。
  • 补语:“让人很容易理解”中的“很容易理解”是对“她的解释”的补充说明。

时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • 她的解释:指某人(她)给出的解释。
  • 总是:表示一贯性,强调这种解释的特点是持续不变的。
  • 不蔓不支:形容解释简洁明了,不拖泥带水,不支离破碎。
  • 让人很容易理解:表示这种解释易于被他人理解。

同义词

  • 不蔓不支:简洁明了、条理清晰、言简意赅。

反义词

  • 不蔓不支:冗长复杂、支离破碎、晦涩难懂。

语境分析

句子在特定情境中强调某人的解释方式总是简洁明了,易于理解。这种表达可能在教育、工作汇报、技术说明等场景中常见,强调信息的有效传递和理解。

语用学分析

在实际交流中,这种表达强调解释的清晰度和易懂性,有助于提高沟通效率。使用“不蔓不支”这样的表达,可以增强语言的生动性和形象性,使听者更容易接受和记住信息。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她的解释简洁明了,总是让人一目了然。
  • 她总是能给出条理清晰的解释,让人容易理解。

文化与*俗

“不蔓不支”这个成语源自传统文化,强调说话或写作时要简洁有力,不拖泥带水。这种表达体现了对清晰沟通的重视,与文化中强调的“言简意赅”相契合。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her explanations are always concise and to the point, making them easy to understand.

重点单词

  • concise:简洁的
  • to the point:切中要害
  • making them easy to understand:使它们易于理解

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调解释的简洁性和易懂性。

上下文和语境分析:在英文语境中,“concise and to the point”同样强调信息的清晰和有效传递,适用于各种需要清晰表达的场合。

相关成语

1. 【不蔓不支】蔓:藤蔓,引伸为蔓延。既不蔓延,也不分支。比喻说话或写文章简明扼要,不拖泥带水

相关词

1. 【不蔓不支】 蔓:藤蔓,引伸为蔓延。既不蔓延,也不分支。比喻说话或写文章简明扼要,不拖泥带水

2. 【容易】 做起来不费事; 轻率;草率;轻易; 犹言轻慢放肆; 疏忽;糊涂; 谓某种事物发展变化的进程快; 指发生某种变化的可能性大。

3. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。