句子
他在别人困难时总是助人下石,帮助他们渡过难关。
意思
最后更新时间:2024-08-13 00:10:12
语法结构分析
句子:“他在别人困难时总是助人下石,帮助他们渡过难关。”
- 主语:他
- 谓语:总是助人下石,帮助他们渡过难关
- 宾语:(隐含在谓语中)
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 他:代词,指代某个男性。
- 在别人困难时:介词短语,表示时间或条件。
- 总是:副词,表示经常性或*惯性。
- 助人下石:成语,原意是指在别人跌倒时再踩一脚,这里可能用词不当,应为“助人为乐”或“雪中送炭”。
- 帮助:动词,表示提供支持或援助。
- 他们:代词,指代前面提到的“别人”。
- 渡过难关:成语,表示克服困难。
语境分析
句子描述的是一个人在他人遇到困难时总是提供帮助,帮助他们克服困难。这里的“助人下石”用词不当,应为“助人为乐”或“雪中送炭”,表示在他人困难时给予帮助。
语用学分析
这个句子在实际交流中用来赞扬某人的乐于助人的品质。在不同的语境中,可能会有不同的语气,如表扬、感谢或描述。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “每当别人遇到困难,他总是伸出援手,帮助他们克服难关。”
- “他*惯于在他人陷入困境时提供帮助,助他们一臂之力。”
文化与*俗
- 助人为乐:**传统文化中提倡的美德。
- 雪中送炭:比喻在别人困难时给予帮助。
英/日/德文翻译
英文翻译:He always lends a helping hand when others are in trouble, helping them to overcome difficulties.
日文翻译:彼は他人が困っている時、いつも助けを差し伸べ、彼らが困難を乗り越えるのを助けます。
德文翻译:Er hilft immer, wenn andere in Schwierigkeiten sind, und unterstützt sie dabei, Schwierigkeiten zu überwinden.
翻译解读
- 英文:使用“lends a helping hand”表达帮助的意思,“overcome difficulties”表示克服困难。
- 日文:使用“助けを差し伸べ”表达帮助的意思,“困難を乗り越える”表示克服困难。
- 德文:使用“hilft”表达帮助的意思,“Schwierigkeiten zu überwinden”表示克服困难。
上下文和语境分析
在不同的文化和社会背景中,乐于助人的行为都是受到赞扬的。这个句子强调了在他人困难时提供帮助的重要性,体现了互助和团结的精神。
相关成语
1. 【助人下石】帮助别人去作害人的事。
相关词