最后更新时间:2024-08-21 08:33:35
语法结构分析
- 主语:小红
- 谓语:被问到、大谈特谈
- 宾语:关于植物的问题、动物
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(被问到) *. 句型:陈述句
词汇学*
- 小红:人名,指代一个具体的人物。
- 被问到:被动语态,表示小红是动作的接受者。
- 关于植物的问题:名词短语,指特定的话题。
- 大谈特谈:动词短语,表示详细、广泛地谈论。
- 动物:名词,与植物相对,指另一类生物。 *. 所答非所问:成语,表示回答的内容与问题不相关。
语境理解
- 特定情境:小红在回答关于植物的问题时,却谈论了动物,这表明她的回答偏离了问题的主题。
- 文化背景:在中文语境中,“所答非所问”是一个常用的表达,用来批评或指出某人的回答不相关。
语用学研究
- 使用场景:这种情况可能在学术讨论、课堂问答或日常对话中出现。
- 效果:这种回答可能会让提问者感到困惑或不满,因为它没有解决提出的问题。
- 隐含意义:可能暗示小红对动物更感兴趣,或者她可能没有理解问题的真正意图。
书写与表达
- 不同句式:
- 小红在回答关于植物的问题时,却详细谈论了动物,这显然是偏离了主题。
- 当被问及植物时,小红却滔滔不绝地谈论动物,这显然是答非所问。
文化与*俗
- 成语:“所答非所问”是一个常用的成语,反映了中文中对于回答相关性的重视。
- 历史背景:这个成语的使用历史悠久,体现了中文语言的丰富性和精确性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When asked about plants, Xiao Hong went on and on about animals, which was clearly an irrelevant response.
- 日文翻译:植物について尋ねられた小紅は、動物について詳しく話し始め、明らかに質問に答えていない。
- 德文翻译:Als man Xiao Hong nach Pflanzen fragte, redete sie ausführlich über Tiere, was offensichtlich eine nicht zielführende Antwort war.
翻译解读
- 重点单词:
- irrelevant(英文):不相关的
- 質問に答えていない(日文):没有回答问题
- nicht zielführende(德文):不切题的
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在一个教育场景中,如学校或研讨会,其中小红的表现受到了批评。
- 语境:在不同的文化和社会*俗中,对于回答的相关性有不同的期望和标准。在中文中,“所答非所问”是一个明确的批评,而在其他语言中,类似的表达可能更加委婉或直接。
1. 【所答非所问】回答的不是所问的内容。
1. 【关于】 引进关涉的对象:~扶贫工作,上级已经做了指示丨他读了几本~政治经济学的书丨今天在厂里开了一个会,是~环境保护方面的。注意(1)表示关涉,用“关于”不用“对于”,如:~织女星,民间有个美丽的传说。指出对象,用“对于”不用“关于”,如:对于文化遗产,我们必须进行研究分析。兼有两种情况的可以用“关于”,也可以用“对于”,如:关于(对于)订立公约,大家都很赞成。(2)“关于”有提示性质,用“关于”组成的介词结构,可以单独做文章的题目,如:~人生观|~杂文。用“对于”组成的介词结构,只有跟名词组成偏正词组,才能做题目,如:对于提高教学质量的几点意见。
2. 【所答非所问】 回答的不是所问的内容。
3. 【显然】 副词。表示情况十分明显这场雪显然对庄稼有利|风调雨顺,今年显然又是个丰收年。
4. 【植物】 生物的一大类。绝大多数有叶绿素,通过光合作用,用无机物制造有机养料。分低等植物(包括藻类、菌类、地衣等)和高等植物(包括苔藓类、蕨类和种子植物等)。已知约四十万种。
5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。