句子
他的德言工貌在公司里是出了名的,大家都对他非常尊敬。
意思
最后更新时间:2024-08-20 09:47:49
语法结构分析
- 主语:“他的德言工貌”
- 谓语:“在公司里是出了名的”
- 宾语:无明显宾语,但“出了名的”可以视为宾语补足语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实。
词汇学*
- 德言工貌:指一个人的品德、言谈、工作能力和外貌。
- 出了名的:表示某人或某事在某个范围内广为人知。
- 尊敬:对某人表示敬意和尊重。
语境理解
- 句子描述了一个人在公司中的正面形象,强调他的品德、言谈、工作能力和外貌都得到了同事们的认可和尊重。
- 这种描述通常出现在对某人进行正面评价的场合,如公司内部表彰、同事间的交流等。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于表达对某人的高度评价和尊重。
- 使用“出了名的”增加了句子的口语色彩,使表达更加生动。
- “尊敬”一词体现了社会交往中的礼貌和尊重。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他在公司里以其德言工貌而闻名,大家都对他表示尊敬。”
- “大家都对他非常尊敬,因为他的德言工貌在公司里是出了名的。”
文化与*俗
- “德言工貌”体现了**传统文化中对个人全面素质的重视。
- “出了名的”在汉语中常用于描述某人或某事在某个范围内广为人知,具有一定的口语色彩。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His virtues, speech, work ethic, and appearance are well-known in the company, and everyone holds him in high regard.
- 日文翻译:彼の徳、言葉、勤勉さ、外見は会社で有名で、みんな彼を非常に尊敬しています。
- 德文翻译:Seine Tugenden, Rede, Arbeitsmoral und Erscheinung sind im Unternehmen bekannt, und alle respektieren ihn sehr.
翻译解读
- 英文翻译中,“well-known”对应“出了名的”,“hold in high regard”对应“尊敬”。
- 日文翻译中,“有名”对应“出了名的”,“非常に尊敬しています”对应“尊敬”。
- 德文翻译中,“bekannt”对应“出了名的”,“respektieren”对应“尊敬”。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在对某人进行正面评价的场合,如公司内部表彰、同事间的交流等。
- 这种描述强调了个人在职场中的全面素质,体现了社会对个人品德、能力和外貌的重视。
相关成语
1. 【德言工貌】指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。
相关词