句子
他的德言工貌在公司里是出了名的,大家都对他非常尊敬。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:47:49

语法结构分析

  1. 主语:“他的德言工貌”
  2. 谓语:“在公司里是出了名的”
  3. 宾语:无明显宾语,但“出了名的”可以视为宾语补足语。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. 德言工貌:指一个人的品德、言谈、工作能力和外貌。
  2. 出了名的:表示某人或某事在某个范围内广为人知。
  3. 尊敬:对某人表示敬意和尊重。

语境理解

  • 句子描述了一个人在公司中的正面形象,强调他的品德、言谈、工作能力和外貌都得到了同事们的认可和尊重。
  • 这种描述通常出现在对某人进行正面评价的场合,如公司内部表彰、同事间的交流等。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于表达对某人的高度评价和尊重。
  • 使用“出了名的”增加了句子的口语色彩,使表达更加生动。
  • “尊敬”一词体现了社会交往中的礼貌和尊重。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他在公司里以其德言工貌而闻名,大家都对他表示尊敬。”
    • “大家都对他非常尊敬,因为他的德言工貌在公司里是出了名的。”

文化与*俗

  • “德言工貌”体现了**传统文化中对个人全面素质的重视。
  • “出了名的”在汉语中常用于描述某人或某事在某个范围内广为人知,具有一定的口语色彩。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His virtues, speech, work ethic, and appearance are well-known in the company, and everyone holds him in high regard.
  • 日文翻译:彼の徳、言葉、勤勉さ、外見は会社で有名で、みんな彼を非常に尊敬しています。
  • 德文翻译:Seine Tugenden, Rede, Arbeitsmoral und Erscheinung sind im Unternehmen bekannt, und alle respektieren ihn sehr.

翻译解读

  • 英文翻译中,“well-known”对应“出了名的”,“hold in high regard”对应“尊敬”。
  • 日文翻译中,“有名”对应“出了名的”,“非常に尊敬しています”对应“尊敬”。
  • 德文翻译中,“bekannt”对应“出了名的”,“respektieren”对应“尊敬”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对某人进行正面评价的场合,如公司内部表彰、同事间的交流等。
  • 这种描述强调了个人在职场中的全面素质,体现了社会对个人品德、能力和外貌的重视。
相关成语

1. 【德言工貌】指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。

相关词

1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【尊敬】 尊崇敬重。

4. 【德言工貌】 指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。

5. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。