最后更新时间:2024-08-10 02:47:17
语法结构分析
句子“五经库的藏书丰富,是研究**古代哲学的重要资源。”是一个陈述句,其基本结构如下:
- 主语:“五经库的藏书”
- 谓语:“是”
- 宾语:“研究**古代哲学的重要资源”
句子的时态是现在时,语态是主动语态。整个句子表达了一个事实或现状。
词汇学*
- 五经库:指收藏有《五经》(《诗经》、《尚书》、《礼记》、《周易》、《春秋》)的图书馆或藏书处。
- 藏书:收藏的书籍。
- 丰富:数量多,种类多。
- 研究:深入探讨和分析。
- **古代哲学:**历史上的哲学思想和体系。
- 重要资源:对某项工作或研究有重要价值的材料或信息。
语境理解
句子强调了“五经库”的藏书对于研究**古代哲学的重要性。在特定的学术研究或文化传承的情境中,这样的资源被视为宝贵的资料来源。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于介绍、推荐或强调某个资源的价值。语气通常是肯定和赞赏的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “五经库所藏书籍极为丰富,对研究**古代哲学具有重要意义。”
- “研究**古代哲学,五经库的丰富藏书是不可或缺的资源。”
文化与*俗
“五经”是**古代的经典文献,对后世的哲学、文学、历史等领域产生了深远影响。探讨这些经典的文化意义和历史背景,可以更深入地理解句子中的文化内涵。
英/日/德文翻译
- 英文:The collection of books in the Five Classics Repository is extensive, serving as a vital resource for the study of ancient Chinese philosophy.
- 日文:五経庫の蔵書は豊富で、**古代哲学の研究にとって重要な資源です。
- 德文:Die Büchersammlung im Fünf-Klassiker-Depot ist umfangreich und dient als wichtige Ressource für die Erforschung der chinesischen antiken Philosophie.
翻译解读
在翻译过程中,保持原文的意思和语气是关键。英文翻译中使用了“extensive”来表达“丰富”,并用“vital resource”来强调其重要性。日文和德文翻译也遵循了类似的原则,确保了信息的准确传达。
上下文和语境分析
在学术讨论或文化介绍的上下文中,这样的句子有助于突出特定资源的价值和意义。它不仅提供了信息,还可能激发听众或读者对相关领域的兴趣。
1. 【五经库】五经:儒家的五部经典,即《周易》、《尚书》、《诗经》、《礼记》、《春秋》。比喻熟读五经的人。
1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。
2. 【丰富】 (物质财富、学识经验等)种类多或数量大:物产~|~多彩|~的知识;使丰富:开展文体活动,~业余生活|通过实践,~工作经验。
3. 【五经库】 五经:儒家的五部经典,即《周易》、《尚书》、《诗经》、《礼记》、《春秋》。比喻熟读五经的人。
4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
5. 【哲学】 关于世界观的学说。人们对整个世界。
6. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。
7. 【资源】 一国或一定地区内拥有的物力、财力、人力等各种物质要素的总称。分为自然资源和社会资源两大类。前者如阳光、空气、水、土地、森林、草原、动物、矿藏等;后者包括人力资源、信息资源以及经过劳动创造的各种物质财富; 计算机系统中的硬件和软件的总称。如存储器、中央处理机、输入和输出设备、数据库、各种系统程序等。由操作系统进行系统的、有效的管理和调度,以提高计算机系统的工作效率。
8. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。