最后更新时间:2024-08-20 00:02:37
语法结构分析
主语:这位经理 谓语:选拔、秉持、看重 宾语:员工、理念、潜力和能力
时态:一般现在时,表示*惯性或普遍性的行为。 语态:主动语态,主语执行动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
这位经理:指代特定的管理者。 选拔:选择合适的人选。 员工:公司或组织中的工作人员。 总是:表示一贯的行为或*惯。 秉持:坚持某种原则或理念。 弃瑕录用:不计较缺点而录用人才。 理念:指导思想或原则。 看重:重视或认为重要。 潜力:潜在的能力或可能性。 能力:实际的技能或才干。
同义词:
- 选拔:挑选、遴选
- 秉持:坚持、遵循
- 看重:重视、珍视
反义词:
- 选拔:淘汰
- 秉持:放弃
- 看重:轻视
语境理解
句子描述了一位经理在招聘员工时的原则和态度。这种做法强调了对员工潜力的重视,而不是仅仅关注其现有的缺点。这种理念在现代企业管理中较为常见,尤其是在创新和成长型企业中。
语用学研究
使用场景:在人力资源管理、招聘面试、员工评估等场合中,这种表述可以用来解释招聘策略或管理理念。 效果:传达了一种积极、包容的管理态度,有助于建立正面的企业文化。
书写与表达
不同句式:
- 这位经理在选拔员工时,总是坚持弃瑕录用的原则,更看重员工的潜力和能力。
- 在选拔员工方面,这位经理始终秉持弃瑕录用的理念,特别重视员工的潜力和能力。
文化与*俗
文化意义:弃瑕录用体现了传统文化中的“用人唯贤”思想,强调人才的潜力和能力而非缺点。 相关成语**:
- 用人唯贤:指用人只看其才能和品德,不计较其他。
- 瑕不掩瑜:缺点掩盖不了优点。
英/日/德文翻译
英文翻译:This manager always adheres to the principle of "hiring despite flaws" when selecting employees, focusing on their potential and abilities.
日文翻译:このマネージャーは、従業員を選抜する際に、常に「欠点を無視して採用する」という理念を堅持し、従業員の潜在能力と能力を重視しています。
德文翻译:Dieser Manager hält bei der Auswahl von Mitarbeitern immer an dem Prinzip "Einstellung trotz Fehlern" fest und legt den Fokus auf das Potenzial und die Fähigkeiten der Mitarbeiter.
重点单词:
- adhere to (坚持)
- principle (原则)
- potential (潜力)
- abilities (能力)
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“adheres to”来表达“秉持”,“focusing on”来表达“看重”。
- 日文翻译使用了“常に”来表达“总是”,“理念を堅持”来表达“秉持理念”。
- 德文翻译使用了“hält ... fest”来表达“坚持”,“den Fokus legt”来表达“看重”。
上下文和语境分析:
- 在人力资源管理和企业文化建设的背景下,这种表述强调了对员工潜力的重视,有助于构建积极向上的工作环境。
1. 【弃瑕录用】原谅过去的过失,重新录用。
1. 【员工】 职员和工人。
2. 【弃瑕录用】 原谅过去的过失,重新录用。
3. 【潜力】 内在的没有发挥出来的力量或能力发挥潜力|挖掘潜力。
4. 【理念】 信念:人生~;思想;观念:经营~|文化~。
5. 【看重】 很看得起;看得很重要:~知识|我最~的是他的人品。
6. 【秉持】 执持; 持有﹐具有; 指操守。
7. 【经理】 经营管理这家商店委托你~; 某些企业的负责人。
8. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。
9. 【选拔】 挑选(人才):~赛|~运动员|~干部。