句子
画国画时,笔法和布局有一定之规,初学者要先学习这些基本规则。
意思

最后更新时间:2024-08-07 12:30:46

语法结构分析

句子:“[画国画时,笔法和布局有一定之规,初学者要先学*这些基本规则。]”

  • 主语:初学者
  • 谓语:要先学*
  • 宾语:这些基本规则
  • 状语:画国画时
  • 定语:笔法和布局有一定之规

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 画国画:指绘制**传统绘画。
  • 笔法:绘画中使用的笔触技巧。
  • 布局:画面中元素的安排和组合。
  • 有一定之规:有一定的规则或标准。
  • 初学者:刚开始学*的人。
  • 基本规则:基础的、必须遵守的规则。

语境分析

句子强调了在学*国画时,初学者需要遵循特定的笔法和布局规则。这反映了国画作为一种传统艺术形式,有其独特的技法和审美标准。

语用学分析

句子在实际交流中用于指导或建议初学者如何开始学*国画。它传达了一种教育性的、指导性的语气,旨在帮助初学者建立正确的基础。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “对于初学者来说,掌握国画的笔法和布局规则是首要任务。”
  • “在国画学*中,初学者必须首先熟悉笔法和布局的基本规则。”

文化与*俗

句子涉及*传统绘画艺术,强调了传统艺术的学顺序和重要性。国画作为*文化的重要组成部分,其学和传承体现了对传统的尊重和继承。

英/日/德文翻译

英文翻译: "When painting traditional Chinese paintings, there are certain rules for brushwork and composition that beginners must first learn these basic rules."

日文翻译: 「**画を描く際、筆法と構図には一定のルールがあり、初心者はまずこれらの基本ルールを学ぶ必要があります。」

德文翻译: "Beim Malen traditioneller chinesischer Bilder gibt es bestimmte Regeln für Pinseltechnik und Komposition, die Anfänger zuerst lernen müssen."

翻译解读

翻译准确传达了原句的意思,强调了国画学中的基本规则和初学者的学顺序。

上下文和语境分析

句子在艺术教育或文化传承的语境中具有重要意义,强调了传统艺术形式的学*方法和重要性。

相关成语

1. 【一定之规】一定的规律或规则。比喻已打定的主意。

相关词

1. 【一定之规】 一定的规律或规则。比喻已打定的主意。

2. 【基本】 根本:人民是国家的~;属性词。根本的:~矛盾|~原理;属性词。主要的:~条件|~群众;大体上:质量~合格|大坝工程已经~完成。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【布局】 指作文、绘画等的构思安排文章布局有了初步设想; 对建设等事物的设计规划工业布局|建设小区布局。

5. 【笔法】 写字、画画、作文的技巧或特色他的字,~圆润秀美ㄧ他以豪放的~,写出了大草原的风光。

6. 【规则】 规定出来供大家共同遵守的制度或章程:交通~|书刊借阅~|饭店管理~;规律;法则:自然~|造字~;(在形状、结构或分布上)合乎一定的方式;整齐:~四边形|这条河流的水道原来很不~。

7. 【这些】 指示较近的两个以上的事物或人; 指代比较近的处所; 犹言这么一点点大。